Respuesta corta: no.

Respuesta larga:

No, siempre y cuando sepas cómo estudiarlos. Y es ahí donde hay que hacer un cambio en la forma en la que percibimos aprender un idioma como el japonés. Explico:

Cuando estudiamos otro idioma similar al nuestro, obviamente lo primero que hacemos al encontrar estructuras o palabras nuevas es tratar de relacionarlas con las que conocemos en español.  Esto no es del todo incorrecto, y en muchos de los casos funciona. Sin embargo, en el caso de los kanji intentar estudiarlos de esa manera solamente puede ser útil para quienes les sea fácil aprenderse una listota de texto y no se les olvide nada de lo que está en ella. ¿Por qué? Porque vemos un kanji, y lo primero que queremos entender es cómo leerlo, cómo pronunciarlo. Ésa es una de las razones por las que muchos desisten de estudiar japonés.

Como extranjeros, nos enseñan que un kanji tiene 2 lecturas principales, y al principio estamos haciendo planas y planas (yo también lo hice) para aprenderlas. Funciona, sí, pero cuando vemos una palabra nueva e intentamos leer los kanji usando lo que sabemos, resulta que ahí no se lee de esa manera. Frustración. Ése es el punto que se tiene que cambiar: la estrategia no es intentar leer todo lo que se nos pone enfrente, sino entender el concepto que está transmitiendo. Si se entiende el concepto, la lectura de los kanji pasa a segundo plano, y se vuelve mucho más fácil de aprender.

Cada kanji tiene conceptos; algunos nada más uno, otros tienen varios. Entender los conceptos que representa un kanji es, desde mi punto de vista, la clave para que dejen de ser un dolor de cabeza, porque de no hacerlo, nos vamos con la finta de que el kanji se lee de tal forma y significa X cosa, y cuando nos topamos con una excepción (de las muchas que hay), nos damos de golpes en la cabeza o simplemente mandamos el cuaderno o el libro a volar.

Pongamos un concepto como ejemplo:

人 (hito). El kanji de “persona”. Tan simple y tan bonito. Lo encontramos en palabras como “人間” (ser humano), “人類” (raza), etc. Pero no es el único kanji que encierra el concepto de “persona”. También existen:

  • 家. Literalmente “casa”. También encierra el concepto de “persona”. ¿Dónde? Vean palabras como 漫画家(mangaka) o 空手家(karateka), que creo que no necesito traducir, o también 作家 (sakka, “autor”). En mangaka y karateka, es claro que la idea es “persona que hace X” o “persona que practica X”. En “sakka”, la idea es “persona que crea” o “persona que hace”: primer kanji 作, de 作る (tsukuru, hacer).
  • 員. Literamente “persona” también. ¿Dónde se usa? 店員(Ten-in, persona que trabaja en una tienda), 会社員(Kaishain, persona que labora en una empresa), 銀行員 ( ginkoin, persona que trabaja en un banco), etc. ¿Notan la forma de usarse y la pequeña diferencia que hay?
  • 手. Literalmente “mano”. Ejemplos: 選手 (Senshu, atleta), 歌手 (kashu, cantante).

Ahora, tomemos el kanji de casa, 家. Ya sabemos que puede referirse a casa o persona. Otro concepto que encierra también es el familia (家族). Entendido eso, es mucho más fácil aprenderse el significado de palabras en donde se usa, aunque no sepamos cómo leerlas:

  • 家計. Casa y cuentas. Economía del hogar.
  • 家事. Casa y cosas. Quehaceres, labores domésticas.
  • 家内. Casa y dentro. Sexista si quieren, pero significa “mi esposa”.
  • Y si aquí pongo 脚本家, y les digo que los 2 primeros kanji significan “guión”, ¿cómo traducimos esta palabra en español?

Sin entrar en muchos detalles, arriba mencioné a 手 como otro kanji que se refiere a persona; en realidad, 手 tiene otras acepciones que hay que saber distinguir, como:

  • Método. その手もあった! (¡también existe esa forma de hacerlo!)
  • Fuerza de trabajo. 手が足りない (no hay suficientes fuerza de trabajo. Literalmente “las manos no son suficientes”).
  • Habilidad. Ésta es fácil de distinguir: 上手 y 下手.

Entonces, ¿cómo distinguir cuándo un kanji se usa de una u otra manera? De la misma manera en la que nosotros sabemos la diferencia del significado de “pasar” en las frases: “pásame la sal, por favor” y “¡pásele, pásele!”: el contexto. Si entendemos bajo qué contexto una frase está siendo dicha es mucho más fácil comprender la idea que quiere transmitir.

Y vean que casi no se han mencionado lecturas. Ésas se aprender, o mejor aún, se infieren, con la práctica. De tanto que escuchamos palabras como “jouzu” para decir que alguien es bueno en algo, o “heta” para cuando es malo, es fácil usarlas al hablar. Cuando se comienzan a entender los conceptos de los kanji, involutariamente comenzamos a buscar en nuestro repertorio qué kanji podrían formar la palabra X que tanto usamos al momento de conversar, pero que si la vemos escrita ni de chiste la entendemos. Justamente “jouzu” y “heta” son un buen ejemplo. Se escriben tal y como lo hice cuando mencioné que 手 también significa “habilidad”: 上手 y 下手 respectivamente.

Por supuesto que aun con esta forma de pensar salen algunas excepciones, pero el número es menor al que obtenemos si tratamos de memorizar todas y cada una de las lecturas posibles de un kanji. Al final sí tenemos que saberlas todas (o las más comunes), pero el proceso para aprenderlas debe ser graduado, no de jalón, si no, nos frustramos. Ejemplo:

  • Cuando aprendemos el kanji 米, nos enseñan que: 1) significa “arroz”, y 2) que se lee “kome”.
  • Alguien un poco más letrado en japonés sabrá su otra lectura es “mai”.
  • ¿Qué pasa cuando vemos palabras como 久留米, 米良 o 米倉? Suponiendo que sabemos cómo se leen los otros kanji (qué también entra en el problema mencionado), la primera “ku” + “ru” + ¿”kome” o “mai”?. La segunda: ¿”kome” o “mai”? + ¿”yo” o “i” o “ryo”? . La tercera ¿”kome” o “mai”? + “kura”?
    Si pensaron de la forma anterior, lamento desilusionarlos: 久留米 se lee “kurume”. 米良 se lee “mera” y 米倉 se lee ” yonekura”.

Cierto es que en el ejemplo anterior usé nombres de lugares y de personas, donde los kanji se leen de forma diferente (y a veces ni los japoneses pueden leerlos), pero se da el caso también en otros más comunes, como el de 人:

  • 人間: Ningen
  • 人類: jinrui
  • 人手:hitode
  • 大人: Otona
  • 一人: Hitori
  • 二人: Futari
  • 狩人: Karyuudo
  • 仲人: Nakoudo
  • 素人: Shirouto
  • 玄人: Kurouto

Y ninguna de las palabras anteriores es nombre de lugar o de persona. Son sustantivos comunes.

Muchos pueden alegar que aprender kanji es una pérdida de tiempo (en serio, me he encontrado gente que ha estado en Japón por más de 10 años y apenas medio saben leer hiragana y katakana). Yo soy de la idea de que aprenderse las lecturas de “machetazo” es la peor manera de entenderlos. Insisto: sí hay que aprenderse las lecturas, pero eso pasa a segundo plano. Entendiendo el concepto y practicando japonés lo más que se pueda son la puerta a entender mejor los kanji y a aprender más fácilmente sus lecturas. Por lo menos el método a mí me funcionó, y cada que veo una palabra nueva, la desglozo en los kanji que contiene para tratar de entender el significado. Una vez que lo entiendo, la lectura sale solita, aunque, como referí anteriormente, existen excepciones y veces me topo con alguna.

Ojalá que lo anterior les sirva como referencia en su aventura de estudiar el idioma japonés.

Nacido de una serie de tweets que escribí.

A veces uno pierde la noción del tiempo, especialmente cuando no ves televisión, ni lees noticias, ni tiempo tienes para leer tus sitios favoritos en internet. Ya pronto será febrero, y eso significa que viene el Setsubun. El tiempo realmente vuela.

Japón tiene un matiz diferente para cada mes del año. Hay algo en especial que caracteriza a cada mes. Hablar de todo en detalle tomaría mucho tiempo, así que mejor lo haré en diferentes escritos, justo como el caso del Setsubun.

En resumen, yo pondría el transcurso del año de la siguiente manera. Nótese que esto es 100% percepción personal, pero más de alguno estará de acuerdo en que así se ve el transcurso del año en Japón:

  • Enero: 正月 (shogatsu). Toda la parafernalia del año nuevo, incluyendo 初日の出 (hatsu hi no de, la primera salida del sol en el año), 初詣 (hatsu moude, la primera visita al templo en el año), etc. También entra la 成人式 (seijin shiki, la ceremonia de mayoría de edad para los que cumplen 20 años).
  • Febrero: 節分 (Setsubun). Ya comentado acá.
  • Marzo: 雛祭り (Hina matsuri). El festival de las niñas.
  • Abril: 花見(Hanami). La convivencia (léase “combebencia”) debajo de los árboles de cerezo (los famosos “Sakura”). Sé que esto cae entre finales de marzo y principios de abril, pero depende del área de Japón en la que se encuentren.
  • Mayo: ゴールデンウィーク (Golden Week). La famosa “semana dorada”, en la que hay varios días festivos en forma continua, incluyendo el día del niño.
  • Junio: 梅雨(Tsuyu). La época de lluvias. Suena bonita, nomás que el calor húmedo hace las cosas mucho más difíciles.
  • Julio: 海 (Umi). La playa, el verano: chicas en bikini, sandías en la arena, el sonido de las cigarras a todo lo que da (aunque en Tokio no se escuchan mucho).
  • Agosto: お盆(Obon). El festival de los muertos. Parecido al día de muertos en México.
  • Septiembre: 運動会(Undokai). Los festivales deportivos en las escuelas. Aunque sé que en muchos lados se hacen hasta octubre, no son pocas las escuelas que los hacen a mediados de septiembre.
  • Octubre y noviembre: 紅葉(kouyou). Las hojas rojas. El otoño en todo su esplendor.
  • Diciembre: 雪(yuki, nieve)、クリスマス(kurisumasu, navidad)、大晦日(oomisoka, último día del año). El invierno pega en Japón. La nieve cae y se siente el romanticisismo de la navidad (recordar que la navidad en Japón es un día para las parejas; no tiene ninguna connotación religiosa).

El paso de los años como ciclos que se repiten también se refleja en expresiones referentes a las montañas que expresan los paisajes característicos de cada estación del año:

  • 山笑う. “Yama warau”. Se refiere a la primavera, a la alegría y vida que se transmite al ver todo florecer. Literalmente “Las montañas ríen”.
  • 山滴る. “Yama shitataru”, o también 山茂る”Yama shigeru”. El verano, las lluvias y el verde de los árboles. Literalmente, la primera expresión es “Las montañas gotean”, y la segunda es algo así como “Las montañas se vuelven frondosas”.
  • 山装う. “Yama yosoou”, o también 山飾る “Yama kazaru”. El otoño, caracterizado por el cambio de color en el follaje de los árboles. Literalmente, la primera expresión es “Las montañas se arreglan” y la segunda algo así como “Las montañas se adornan”.
  • 山眠る. “Yama nemuru”. El invierno, la nieve y la soledad en los alrededores de las montañas. Literalmente “Las montañas duermen”.

Sinceramente ignoro si puedo mencionar un ciclo similar en México, o al menos en lo que a Guadalajara se refiere. ¿Fiestas de octubre? ¿feria internacional del libro? ¿semana santa?. Seguro hay más, pero no me vienen a la mente ahora.

De lo anterior se puede deducir la respuesta a una pregunta que me hacen con frecuencia: ¿cuál es la mejor época para visitar Japón? Al parecer, a muchos les molesta que les responda “depende de qué quieras ver y qué quieras hacer”. Pero es que es cierto: si vienen a Japón a conocer Tokio y a visitar los templos de Kioto, Nara y Osaka, es decir, a ver lugares típicos, cualquier época es buena; sin embargo, si buscan además de eso ver un bonito paisaje, asistir a un festival en especial o experimentar alguna tradición en específico, lo mejor es organizar el viaje para las fechas en las que se pueden realizar esas actividades.

Japón presenta diferentes facetas durante el año. Conocer un poco de ellas para visitar cierto lugar o para venir de vacaciones a este país puede hacer una gran diferencia en la experiencia que puedan vivir.

Me pasa algo curioso con esta sección: cuando quiero publicar algo al respecto y me siento a pensarlo, las ideas simplemente no salen; pero cuando estoy haciendo otra cosa, voy en el tren o estoy comiendo en alguna fonda barata, de repente salen a la luz esos detallitos de la vida cotidiana que justamente quiero plasmar aquí.

Después de la breve introducción:

¿Sabías que los taxis en Japón tienen una puerta semiautomática para que los pasajeros no tengan que abrirla o cerrarla?

Suena muy futurista y avanzado, pero en realidad no lo es tanto.

  • Lo automático simplemente consiste en una palanca que está en el asiento del conductor. Todo mecánico.
  • La puerta automática es la trasera del lado izquierdo, que es por donde en general la gente está acostumbrada a subir.

Es un detalle mínimo, pero te llegas a acostumbrar tanto a él que cuando quieres tomar un taxi fuera de Japón te quedas esperando a que la puerta se abra sola.

Ha comenzado un nuevo año. Soy de la idea de que no se necesita una fecha específica para cambiar o hacer algo especial, pero esta vez decidí aprovechar la ocasión, más que nada porque la fecha concordó con varios acontecimientos por acá que prefiero relatar detalladamente en otro post un poco más adelante.

Existen muchas metas que cumplir, pero solamente hay un par a la que le voy a echar todos los kilos. El año pasado aprendí, de la manera más dolorosa, que tengo que ponerle prioridades a lo que quiero hacer; y todo se debe al tiempo que tengo para mí. Voy a tener que dejar, temporalmente, algunos proyectos (que obviamente no pienso abandonar, sino retomarlos más adelante).

Hace ya casi 9 años que vine a este país, y vine con un sueño, que después se derivó en varios. Algunos se cumplieron, otros están en proceso, otros cambiaron, otros se perdieron. Y de la forma en la que estoy pasando los días en Tokio en este momento, algunos de los restantes corren el riesgo de perderse, por lo que es necesario tomar medidas extremas con tal de seguir adelante.

También quiero dedicarle al blog un tiempo específico cada semana. Lo ideal es publicar algo nuevo una vez cada 7 días, pero seguramente habrá ocasiones es que será una vez cada 2 semanas. Posts con contenido técnico serán más frecuentes puesto que esos no los edito y los publico tal cual como los haya escrito la primera vez.

En cuanto a mis pasatiempos, todo seguirá igual: rara vez prendo el PS3 o el Wii; al único juego que le seguiré dedicando tiempo cada que se pueda es a Tekken. Y de una buena vez planeo subir mi nivel de forma constante.

Por desgracia, no podré salir ir de vacaciones a ningún lado fuera de Japón este año. La única oportunidad sería que me invitaran a alguna conferencia o a dar algún taller en específico. De otra forma será imposible. Me seguiré quedando con las ganas de ir a Corea…

Habrá muchos sacrificios, pero no hay vuelta de hoja: me tengo que arriesgar a lo grande si es que quiero salir de donde estoy ahora. Lo que sí es un hecho es que comprobaré lo que me cantaron hace unos días: no te morirás porque te hospitalicen una o dos veces por cansancio extremo. Dicen que hierba mala nunca muere… A ver si es cierto, jeje.

 

明けましておめでとうございます!今年も宜しくお願い致します。

Y ha comenzado el 2012. Dice Liliana, otra mexicana en Japón, que “por fin se acaba el año del conejo marica y comienza el del dragón” :D Pero independientemente de los gustos muy personales del conejo, la verdad yo necesito un reset, y espero que el principio de año me lo pueda proporcionar.

Este año que comienza es, como ya he mencionado, el del dragón: 辰 (tatsu). Para quienes son 年男(toshi otoko) o 年女(toshi onna), es decir, quienes cumplen un número de años que sea múltiplo de 12, se supone que tendrán un buen año. Pero el deseo es para todos en general: tengan un muy buen año, el mejor de sus vidas. Pásenla muy bien y que todos sus proyectos se cristalicen.

¿Yo? Este año traerá muchos cambios en mi vida en muchos aspectos. El primero de ellos, y quizá uno de los más difíciles, será, si todo sale como lo planeo, a mediados de febrero. Ya veremos qué tal salen las cosas.

Un abrazo desde Japón :)

Fiel a la tradición de expresar en un kanji los acontecimientos del año que termina.

Esta vez hubo varios candidatos, pero creo que el que decidí muestra más fielmente lo que el año 2011 significó para mí.

El kanji del año en Japón fue (kizuna, “unión”, “liga”). Fue elegido por representar la unión y la solidaridad que los japoneses tuvieron después del terremoto-tsunami del 11 de marzo.

Sin más preámbulos, el kanji que escogí para este año es:

Se lee “soko”. Aunque tiene varias acepciones, el significado principal es “fondo”.

Este año hubo muchos cambios en mi vida. Me animé a enfrentar nuevos retos, pero lamentablemente no salieron como yo quería, y los últimos meses han sido extremadamente pesados, estilo salary man, aunque peleo por que no se conviertan totalmente en eso, aunque ello implique que solamente puedo dormir 4-5 horas diarias en promedio.

Escogí el kanji de “fondo” porque estoy quizá en ese punto ahora mismo, lo cual no es 100% malo. Cierto es que he perdido algunas cosas, he retrasado proyectos, le ha bajado el ritmo a lo que quiero estudiar… pero viendo el lado positivo, no me queda otro camino más que mirar para arriba. Subir es mi única opción ahora.

Quisiera ser más optimista en este momento, pero prefiero ver las cosas con realismo. La situación no va a mejorar nada en los 2 primeros meses del año, y auguro que la primera mitad del 2012 va a ser muy difícil, con muchas pruebas por superar. Sin embargo, si ahora no actúo y no veo hacia arriba, corro el riesgo de quedarme atrapado.

Estoy completamente convencido de que en el próximo año y medio (2012 y la mitad del  2013) se va a definir el rumbo que tomaré en la vida, al menos por un lapso de tiempo considerablemente grande (5-10 años aproximadamente). Así que no queda más que seguir con mi pensamiento inicial: 初志貫徹.

Lo dije antes y lo sigo diciendo: el chiste es no rendirse.

Aprovecho la ocasión para agradecerle a toda la gente que me ha apoyado o me ha brindado palabras de apoyo por aquí, por Twitter, por Facebook (al que casi nunca entro), por MSN Messenger, por teléfono y en persona. Ustedes saben quiénes son. ¡Muchas gracias! :)

Reciban todos ustedes, quienes me hacen el favor de leerme, un fuerte abrazo de mi parte, ahora desde Tokio. Espero que el 2012 sea el mejor año que hayan tenido hasta el momento.

Por aquí andamos.

 

Entre la gente que me hace el favor de leerme a lo mejor hay algunos para quienes la navidad no signifique gran cosa, ya sea por diferentes creencias religiosas o porque sencillamente es un día más. Sin embargo, es una fecha pretexto para ponernos a reflexionar sobre nosotros mismos, sobre nuestras acciones y sobre lo bueno y lo malo que ha pasado en este año (aunque esto último es en vísperas del año nuevo).

Cristiano o no, el ambiente navideño que se vive y respira en México y latinoamérica definitivamente tiene sabor: desde el tradicional ponche, los tamales y las posadas, hasta las mariposas que sientes porque esperas con ansia a ver si “el niño Dios” se apiadó de ti y te trajo lo que le pediste.

No obstante, yo soy de la idea en que siempre deberíamos pensar más en nuestras acciones y en cómo pueden afectar, de buena o mala forma, al ambiente en el que nos desarrollamos y a la sociedad en la que vivimos. No hacen falta fechas especiales, o mejor dicho, no debería hacer falta. Pero como la realidad es otra, al menos el hecho de saber que no hemos perdido la capacidad de reflexión, aunque sea por un día o una época en el año, es prueba de que somos humanos y que todavía (y espero que nunca suceda) no estamos robotizados.

Al ser Japón un país en donde la religión prácticamente no existe, o mejor dicho, no se toma tan en serio como en paíeses como el nuestro, la navidad es un festival más que hay que celebrar: pollo del KFC y un pastel. Y claro, no hay que olvidar que acá la navidad, o siendo exactos, la noche buena, es una fecha para los novios. Una japonesa me lo dijo mejor que nadie:

Originalmente, la noche buena es una noche “santa”, por eso debería ser en japonés 聖なる夜 (sei naru yoru).

Pero como es para los novios, la noche santa se convierte en noche “de sexo”: 性なる夜 (sei naru yoru).

¿Entienden el chiste? (ambas frases se leen igual. Solamente un kanji es diferente).

En esta época es cuando se extraña no estar en los terruños de uno: las posadas, las piñatas, la cena, la convivencia. Ni modo. Todavía no me toca. Pero para todos ustedes que están del otro lado del charco, les deseo que se la pasen lo mejor que puedan, independientemente de si profesan la religión católica, cristiana, etc. Aprovechen la fecha como un pretexto para convivir, para divertirse, y para echarse unos tamales de carne a mi salud.

¡Feliz navidad! Y que el niño Dios, Santa Claus, Papá Noel o quien quiera que sea el que los visite en noche buena les traiga o les cumpla lo que hayan pedido. Eso sí, para los que esperan a los reyes magos, no se achicopalen: en un par de semanas les toca a ustedes.

メリー・クリスマス!

Les dejo la foto de mi mini-arbol de navidad :D

¡Ah! Las tradicionales 忘年会 (bounenkai). Estamos en la época de las fiestas de fin de año, para olvidar (o tratar de olvidar) lo acaecido en los pasados 365 días. Sin temor a equivocarme, ayer 22 de diciembre fue quizá el día en el que se celebraron la mayor cantidad de estas fiestas a lo largo y ancho de Japón, puesto que hoy 23 de diciembre es día festivo (el cumpleaños del emperador).

Como miembro de una empresa, es la primera vez que me toca asistir a un evento de este tipo en el ambiente laboral, y sinceramente estuvo para olvidar. Dejen ustedes del típico derroche de tatemae y honne característicos de los japoneses cuando están hasta atrás, el hecho de que se rían de situaciones que definitivamente de graciosas no tienen mucho (al menos a mi parecer), fue algo que hoy realmente me tomó por sorpresa. Este país nunca deja de sorprenderme, jeje.

Resulta que a los organizadores del evento (otros empleados de la misma empresa que yo) se les ocurrió hacer una serie de juegos para poder regalar premios al final y tratar de que todos pasaran un rato divertido. Hasta aquí todo bien. Sin embargo, como que se les fue la onda o de plano no pensaron bien en lo que podría pasar, y el primer juego de la noche, sí, el primerito, fue el de ver quién bebe más en 30 segundos. La mecánica consistía en que por cada vaso completo que bebieras te darían puntos, pero el tipo de bebida hacía que el puntaje fuera alto o bajo. La división estaba de la siguiente forma:

  • Tequila (cantidad similar a la de un caballito): 5 puintos.
  • Cerveza (un vaso lleno): 4 puntos.
  • Agua (un vaso lleno): 2 puntos.

Estábamos divididos en 5 equipos, y en cada concurso alguien tenía que pasar. Obviamente decliné la invitación, y otro de mi equipo pasó. Se creyó superman y se aventó 9 vasos de tequila en medio minuto, dándonos la victoria en ese concurso y siendo el protagonista del suceso que marcó la noche.

Yo no soy muy de tomar, pero con todo y siendo novato, intuyo que no mucha gente aguanta esa cantidad de tequila en tan breve lapso. Y después de un rato, pasó lo que tenía que pasar: primero el sujeto en cuestión no salía del baño; luego el dueño de la empresa fue por él, y terminaron cayéndose los 2 en medio restaurante (puesto que el dueño también le había entrado duro al tequila en el concurso arriba mencionado). De ahí, el sujeto simplemente ya no supo de sí, y se quedó en un estado entre dormido/desmayado. Obviamente hubo que pedir una ambulancia; llegaron los paramédicos, escucharon lo que había pasado, lo despertaron, le dieron no se qué para obligarlo a vomitar, y se lo llevaron en camilla, mientras otros 2 empleados se ofrecieron a irse con él en la ambulancia.

Hasta aquí todo “normal” (noten las comillas). Lo que a mí definitivamente no me terminó de cuadrar fue que todo mundo estuviera riéndose del suceso. A lo mejor los japoneses están acostumbrados a quedar hasta atrás e irse a sus casas en ambulancia inconscientes, pero yo no. Mientras veía cómo los paramédicos manejaban la situación, a los otros empleados les pareció buena idea tomar fotos con sus celulares, con la idea de mostrárselas al susodicho el próximo lunes.

Después, al fantabuloso 2次会, que es como la reunión que le sigue a la primera fiesta. Me intenté escapar, pero no pude, y terminé asistiendo. Si les digo que un funeral estaba mucho más animado que esa reunión, realmente no caigo en exageración: el dueño cayó dormido casi al instante en el que tomó su lugar; uno de los miembros del departamento de desarrollo (al que pertenezco) traía toda la intención del mundo de seguir bebiendo, pero las cervezas, vino, y tequila que había tomado en la primera fiesta hicieron su efecto y se quedó profundamente dormido; y la misma suerte corrió uno de los organizadores, ya que se quejaba de un dolor en los hombros, y cuando me di cuenta ya estaba en brazos de morfeo. Y como me tocó sentarme en medio de estos dos últimos, aunado a que los que estaban en otros lugares andaban muy en su rollo, apliqué la graciosa huida después de tomarme un jugo de naranja.

Entiendo que la mayoría de los japoneses no tengan mucho espacio de recreación y que este tipo de eventos especiales sean usados como válvula de escape de todo el estrés que tienen acumulado, pero también creo que hay un límite. Quizá lo veo más “serio” porque no me gusta beber (aunque sí lo hago, pero sólo en ocasiones realmente especiales) y porque nunca me he puesto hasta las chanclas, y alguien de ustedes que sí le entre al alcohol me puede decir que lo que viví hoy es relativamente común, pero lo que pasó hoy me sorprendió bastante.

No hace falta mencionar que al final de la primera fiesta, y siendo que tuvieron que llamarle a la ambulancia, uno de los organizadores tuvo que ir a disculparse directamente con los del restaurante por las molestias ocasionadas, y otro de los jefes supremos mencionó que era muy probable que ya nunca nos dejarían entrar de nuevo a ese lugar.

Casos y cosas del mundo nipón. Con todo: señores salary man, 本当にお疲れ様でした。

Como ya se habrán dado cuenta, he andado muy desconectado del blog, y para el caso también de internet. Han sido semanas pesadas en el trabajo, pero la anterior se caracterizó por una carga de trabajo moderada con una de presión bastante más grande.

Para no hacer el cuento largo, me pidieron hacer una prueba de estrés en un servidor. Pensé que la prueba en sí sería fácil (con algo como ab), pero leyendo y siguiendo el consejo del buen panda, opté por usar siege, herramienta que también es mencionada en el libro de Tomcat de O’Reilly. Leí, según yo me preparé bien, revisé varias veces las condiciones de la prueba, y en el día y la hora indicada la realicé (en realidad fueron varias).

Pensé que todo había salido bien, así que procedí a hacer el respectivo reporte… y fue donde realmente comenzó todo. Dejemos al lado que el formato del reporte no fue el que esperaban: los resultados no cuadraban. Y entre que yo soy un noob para esto de las pruebas y entre que no confiaban en que hubiera realizado la prueba correctamente, fueron 3 días para olvidar, pues terminé saliendo en promedio después de las 12 de la noche.

Entrando en detalles más técnicos, siege pide un archivo con una lista de URL a probar. El problema, y mi error, fue haber puesto URL de más, por haber entendido que se probarían N tipos de páginas y no N páginas exactamente. Pero por lo demás, las características de la prueba no estaban mal, y la forma de ejecutar la prueba tampoco. ¿Entonces?

Lo que me alegaban era que en la prueba se emulaban N número de usuarios que accederían al servidor al mismo tiempo, pero los resultados reportaban que no era así, y el número de veces que se visitaban los URL era realmente muy poco para el tiempo que duró la prueba. El panda me auxilió muchísimo con la interpretación de los resultados, y efectivamente, salió a relucir que una de las razones era por haber puesto URL de más. Error 100% mío, y en una situación laboral como la que estoy viviendo ahora, era de esperarse que me fueran a reclamar, con justa razón. Sin embargo, aun con reconocer mi error, los resultados marcaban claramente que el servidor no aguantaba mucho, pero me seguían insistiendo que la forma de hacer la prueba había estado mal, independientemente del número de páginas que había seleccionado para probar.

Después de la tormenta, se corrió una prueba emergente para comprobar que realmente había hecho la prueba original correctamente. Los resultados no mentían: se probaron menos páginas (un número cercano a las que originalmente se tenía planeado), pero se mostraba también la tendencia del servidor a no aguantar al número de usuarios indicados al mismo tiempo.

¿Qué aprendí de todo esto?

  1. Que el mundo del benchmark es mucho, pero mucho más complicado de lo que yo creía.
  2. Que aunque sé que soy humano y que obviamente me puedo equivocar, un error bajo esta situación puede costarme muy caro.
  3. Que estoy bajo mucha más presión que la que originalmente  pensaba.
  4. Que no quiero estar por siempre en una situación laboral como la actual.

Ahondando un poco en el punto 4, no tiene mucho que ver lo pesado del trabajo, o ni siquiera que no paguen las horas extra; tiene mucho más peso para mí el tiempo que le puedo dedicar a los demás, y por supuesto, a mí mismo.

Añoraba el fin de semana. Lástima que ya terminó. Tengo en puerta decisiones muy grandes, y relativamente poco tiempo para hacerlas. Como hace algunos años, necesito que los días tengan al menos 48 horas para poder hacer todo lo que debo. Mientras tanto, aquí andamos, tratando de no sucumbir ante la situación.

Agradezco muchísimo al panda por su invaluable ayuda y su tiempo en estos días, así como las palabras de aliento de varios de los mexicanos en Japón (ellos saben quienes son).

Siguiendo con la serie de detalles curiosos/raros de Japón.

¿Sabías que en Japón los libros gruesos se venden divididos en 2 volúmenes: 上巻 y 下巻, y si el libro es muy grueso, se agrega un tercer volumen 中巻?

  • Muchos de los libros del extranjero traducidos al japonés pasan por esto. Por ejemplo: los últimos de Harry Potter están divididos en 2, así como la reciente biografía de Steve Jobs.
  • La razón es simple: muchos japoneses leen durante el trayecto casa-trabajo-casa. Un libro grueso 1) es pesado  y 2) es difícil (si no es que imposible) de sacar dentro de un tren lleno como en las horas pico en Tokio.
  • El costo del libro cambia: en Amazon Japan, la biografía de Steve Jobs en inglés cuesta 2141 yenes, mientras que en japonés los 2 tomos cuestan 3990 yenes.

Como nota cultural:

  • = Ue (arriba)
  • = Naka (en medio)
  • = Shita (abajo)
  • = Maki (volumen, rollo)

Combinados, sus lecturas cambian, pero no su significado: 上巻 (joukan), 中巻 (chuukan), 下巻 (gekan).

maxalt 10 mg buy Prednisone discount proscar generic brand buy Flomax online no prescription generic xenical buy 120 mg Orlistat online order purchase prednisone over the counter cod overnight prednisone online fed ex generic accutane 40 mg prednisone free shipping where to buy generic prednisone online without a prescription purchase cheap prednisone cod free fedex get prednisone cod order prednisone cash on delivery cheapest prednisone available online prednisone cheap overnight delivery prednisone non prescription for next day delivery prednisone without a perscription purchase prednisone online without script COD prednisone overnight saturday no prescription purchase online Paxil without prescription safety order Paxil purchasing Paxil with overnight delivery cheap Paxil by money order ordering Paxil without a script order Paxil overnight cheap purchase Paxil prescription online order Paxil without a rx overnight shipping buy Paxil paypal without rx order Paxil usa cod Paxil non rx fedex overnight free purchase Paxil online with overnight delivery purchase Paxil no scams buy Paxil without rx overnight Paxil c.o.d buy Paxil without a prescription overnight delivery order overnight Nolvadex Nolvadex cod online orders Nolvadex from canada buy Nolvadex without a rx overnight delivery buy Nolvadex 20 mg mastercard no rx Nolvadex with fedex buy zithromax 250mg amex where can i buy zithromax online zithromax Cod Overnight Delivery how to purchase zithromax online without a prescription order zithromax 500 mg fast delivery buy zithromax without a rx overnight shipping zithromax with free fedex overnight buy zithromax overnight zithromax cod shipping isotretinoin zoloft interaction buy isotretinoin acne Lasix oral Nolvadex from mexico without prescription effect Nolvadex wire transfer where can i buy Nolvadex online buy real synthroid online synthroid no prescription needed buy online price management software cheap xp pro software windows 2000 software download cheap discount software for you reviews cheap downloadable software kronos timekeeper software price buy estate planning software mac compatible rockwell software buys arena paypal student discount software cheap website design software download software word to pdf cheap software downloads buy microstation software 2004 cheap buy masterwriter software discount bmi sesac buy 4d embroidery software beginner software download software word to pdf charity pricing on apple software discount software minitab purchase prednisone without a prescription online Prednisone overdose wordperfect office x5 serial number Online xenical and fedex I want a xenical perscription Maxalt price uk Maxalt generic purchase Valtrex overnight generic Valtrex cost buy rx valtrex without money order valtrex valtrex buy online in stock (no prescriptions needed for Buspar|buy Buspar with no prescription|online pharmacies Buspar|Buspar cheap|buy Buspar without rx|purchase rx Buspar without|Buspar purchase online|purchase Buspar online without rx|purchase Buspar free consultation|buy Buspar Online|buy Buspar american express|buy Buspar Online|buy cheap Buspar with dr. prescription|Buspar side effects|fedex Buspar without priscription|overnight Buspar without a rx|order cheap overnight Buspar|Buspar toronto|uk order Buspar|Buspar no doctors prescription|Buspar mexico|Buspar order|no prescription Buspar with fedex|order generic Buspar|buy Buspar without rx from us pharmacy|prezzo Buspar|Buspar 10mg|Buspar from canada|purchasing Buspar without a script|buy Buspar australia|purchase Buspar visa without prescription|online purchase Buspar|buy Buspar no perscription cod|buy Buspar drugs|buy Buspar with visa|buy Buspar without rx needed|buy Buspar without prescription|buy Buspar no prescription low cost|purchase Buspar pharmacy omicrosoft office 2003 megaupload buy online rx Lasix without Nolvadex online consultation overnight buy Lasix with no prescription Lasix precio buy Flomax without doctor where to purchase generic Orlistat online without a rx purchase cheap Orlistat Orlistat mexico order Valtrex cash on delivery online prescription Maxalt buy discount Finpecia finpecia uk sales buy herbal finpecia purchase finpecia paypal without prescription order Valtrex without rx from us pharmacy Valtrex purchase buy genuine Buspar buy generic Buspar online order prednisone no prescription prednisone no script required express delivery prednisone online no perscription overnight cheap valtrex usa where to buy Accutane by cod Buy Valtrex online no membership no prescription required Valtrex purchase Zithromax without generic Zithromax online purchase Buspar without prescription from us pharmacy buy Arimidex without a rx el Arimidex generico Cytotec u.p.s shipping cod is it legal to buy Cytotec online in australia where to buy Cytotec london Cytotec buy now pay later where to buy Proscar without a prescription installing adobe cs3 premium Crestor from india cheap proscar by money order adobe cs 4 Adobe Creative Suite Fonts buy Proscar online us pharmacy adobe reader 8 download quicken rental property manager 2011 cou adobe photoshop kids adobe photoshop educational adobe press classroom in a book series microsoft office 2010 3 user license buy accutane 40 mg with no prescription buy microsoft publisher 2003 discount software quicl books Lightroom 2 Free order Tamsulosin online Adobe Photo Album valtrex prescription office 2007 wont print adobe illustrator 8 software office 2008 on the cheap buy Valtrex without a prescription overnight delivery buy Crestor cheap online adobe font downloader office 2007 slo Buy cheap Fincar adobe premeire pro adobe after effects cs3 Microsoft Office Home Student 2007 where to buy logic pro 9 Lightroom 3 Price anydvd oem version download microsoft sql server 2005 management studio express solidworks home 2011.swf where can i purchase Prednisone without a prescription Flomax effects xenical without a prescription canadian buy Orlistat mastercard buy Proscar with mastercard adobe after effects portable german no prescription Buspar with fedex where to purchase Buspar no prescription no fees where to buy Proscar vegas movie studio wiki publisher 2007 software apple service diagnostic air 2010 fulltotalvideoconverter Flomax 0.4 mg inter video windvd president microsoft sql server enterprise 2008 retail price oem logic pro studio 9 purchase Valtrex amex online without prescription serial windows embedded standard photoshop elements 9 discount Buspar online buspar without a prescription or doctor online Valtrex order generic Flomax usa canadian prescriptions Valtrex Flomax generic ahead in multimedia kit remote ableton live descargar paragon 9 ntfs discount uk Tamsulosin cheap cheap generic Buspar do you have to buy software for online courses order cheap overnight prednisone Valtrex online without prescription buy Valtrex once a day Valtrex buy on line Zithromax shipped by cash on delivery safety order Zithromax purchase prednisone amex online without rx Online prednisone no perscription adobe indesign 5.5 requires which mac os Word Microsoft 2010 Adobe Store Promotion Code Orlistat cheap no rx required canada Free Calendar Templates 2010 Word download v12 buy cheapest Orlistat and Orlistat Microsoft Windows 7 Download buy cheapest valtrex buy Valtrex legally no prescription Cytotec no rx Prednisone free fedex delivery Prednisone non rx cheap Zithromax cheap accutane 40 mg online Discount Microsoft WindowsLightroom 2 Windows 7Ms Office StandardPhotoshop Cs5 UpgradeComputer Monitors For SaleWindows Xp InstallSuite Microsoft OfficeAutocad Version 2007Adobe Acrobat 9.0 Standard DownloadIe8 Download For Windows 7Adobe Paint ShopMicrosoft Service Pack 2Free Download Adobe AcrobatStudent And Teacher EditionManage ImageAdobe Acrobat 7 Pro DownloadVista Home Premium To Windows 7 UltimateWindows 7 Home Premium Upgrade OemAdobe Creative Suite 5 Master Collection Student And Teacher EditionBuy Adobe Photoshop Lightroom 3Ms Office 2010 Home And StudentCompare Photo SoftwareMicrosoft Office Word Viewer 2010Windows 7 Upgrade Student Discount ProfessionalWindows 7 Updates DownloadCreative Suite WebAdobe Reader VistaMicrosoft Windows 7 Home Premium Upgrade 64 BitPhotoshop 2Ie8 Download For Windows 7Photoshop 2009Suite Microsoft OfficeMicrosoft Office 2007 VersionUpgrade Windows Vista To 7Autocad Lt 2010Autocad 2010 Best PriceDownload Acrobat Reader 8 purchasing finpecia online without prescription Buy Windows 7 Professional Full buy Cytotec las vegas Flomax fedex shipping New Ms Word comprare Buspar generico disk management software portable purchase cheap prescription Crestor po system software cheap Valtrex by money order buy proscar 5mg amex buy Prednisone drugs purchase prednisone without prescription from us pharmacy purchase Buspar paypal without prescription purchase xenical without prescription to ship overnight Buspar toronto buy discount Valtrex online how to buy Valtrex without a prescription buy Cytotec online india buy cheap discount online Cytotec buy finpecia where finpecia delivered overnight buy finpecia in mo buy cheap Prednisone online Buy Finpecia 1mg with visa software graphics discount windows server for xp special price on adobe photoshop small business bookkeeping software discount key window xp home edition microsoft cheap discount software software newsletter development outsourcing software order finpecia online Lasix buy on line finpecia buy online flow chart software fax software windows malicious Orlistat buy online in stock buy Rosuvastatin fed ex purchase no perscription Flomax msn for windows vista windows movie to dvd purchase dreamweaver guard software