本音 (honne) y 建前 (tatemae)

¿Cómo decir “no” sin decir “no”?

Parece paradójico, pero es parte la magia del idioma y la sociedad de Japón. Se puede cortar una frase hasta antes de llegar a la palabra negativa, en el entendido de que el interlocutor comprende lo que sigue. Por ejemplo:

それはちょっと・・・ (sore wa chotto…)

Literalmente “eso es un poco…”. Si les dicen esto, les están diciendo que no.

Otra forma es dar a entender que algo es difícil y decir, de forma desalentadora, que se van a evaluar las posibilidades. Algo como:

その辺、検討します。 (sono hen, kento shimasu).

Si les dicen esto sin muchas ganas, les están diciendo que no.

Otra es usar palabras que disfrazan la forma negativa de una expresión o verbo. Por ejemplo:

それは致しかねます 。 (sore wa itashikanemasu).

Traducir esto en español es complicado, pero sería algo como “No puedo asegurarle que pueda hacer eso”. Se usa en vez del clásico “出来ません” (dekimasen), que significa “No puedo/No se puede”, para suavizar la frase.

Lo anterior aplica al lenguaje, pero la premisa hacia la forma en que se mueve la sociedad es más o menos similar.

“Honne” (本音) se refiere a lo que realmente está en la mente de alguien, a lo que se quiere decir, a la personalidad real. El honne generalmente no se muestra, ya sea por respeto, cortesía o simple costumbre. Dirán “eso es común en otras culturas”, y es cierto, pero el grado en el que se maneja en Japón raya en lo extremo.  El japonés muy rara vez le dice a alguien lo que realmente está pensando, menos si el interlocutor es una persona mayor o con mayor rango.  El honne se queda guardadito. Tú muestras una cara a la sociedad que no es la tuya, una actitud que no es la natural, eso es el “tatemae” (建前).

El tatemae se usa todos los días y en casi cualquier situación: desde halagar en exceso cualquier palabra dicha por el jefe (al grado que parece ridículo), hasta tener que restringir lo que uno quiere comer o tomar solamente porque los demás no pidieron lo mismo. En Japón se usa mucho el término “leer el aire” (空気を読む) para indicar que uno tiene que actuar o decir algo de cierta manera, acorde con la situación que se presenta en el momento, y sin necesidad de que alguien lo mencione. Podríamos decir que es el equivalente a “tener tacto”. Puede parece fácil, pero con tantos elementos que pueden ser perfectamente omitidos en una plática, se puede volver muy complicado para un extranjero.

El japonés sabe que la gente a su alrededor está actuando, es decir, que están mostrando el tatemae, pero aun así actúa también y le parece totalmente normal que los demás lo hagan, es decir, es lo que espera ver en los demás. Y con tatemae no me refiero a hablar en lenguaje hiper-mega-formal (mantener el respeto es una parte importante del lenguaje en general, no exclusivamente del japonés), sino a la exageración de palabras, actitudes, halagos, y a las respuestas que la gente espera escuchar de uno aunque por dentro todos sepan que no estás diciendo lo que sientes. Incluso los japoneses pueden resolver problemas sin realmente mostrar lo que están pensando, pero esta tarea es toda una proeza para los extranjeros: decir directamente las cosas o actuar por cuenta propia no es bien visto en Japón.

Usemos algunos ejemplos; en cada uno, piensen que harían ustedes.

32 Replies to “本音 (honne) y 建前 (tatemae)”

  1. Orales, que buen post. La verdad estuvo realmente interesante. Y es completamente cierto lo que dices los pocos japoneses que todo el mundo conoce son los que remaron contra la corriente.

    P.D. Por cierto aprovecho para un offtopic y agradecerte por el post de la beca, me ha ayudado para identificar mis pasos par air a luchar por mi beca para una maestria.

  2. Yo que tenía planes para ir a estudiar o trabajar a japón, ya con eso, me mandaste a la chingada.
    Si aquí, ya me han corrido de 2 trabajos por decir lo que yo pienso, imagínate allá, me deportan inmediatamente, jajaja.

    Muy interesante tu artículo, gracias.

  3. ..concuerdo con -AikasMX- que buen post!!!!

    Pense todos los casos y la conclusion es:
    -En México quien hace eso de “Jefe usted es el mejor” es BARBERISIMO y el GUSANO ARRASTRADO de la oficinaa….
    -En el caso del cafe, no sé, creo que tambien existe un poco de eso pero no por lo que los demás piensen o digan sino porque uno mismo se limita y piensa: “que mal me voy a ver”, aunque NO siempre aplica, con un día de mega calor y después de caminar unas cuadras claro que pides algo helado y rico, digo “somos libres”..
    -Y en cuanto a no decir lo que piensas, ¡¡¡que dificil!!!! tenemos una bocota para decir, gritar, reclamar, maldecir y demás que NO podemos evitar, en ocasiones ni con el jefe lo puedes evitar y ni modo, es parte de nuestra naturaleza y cultura..
    Estoy un poco consternada porque jamás creí que así fuera un país tan avanzado como Japón, aunque me quedo muy contenta con saber que te diste a valer y lograste que respetaran tu individualidad..!! ¡¡biennn!!! P(^-^)P

  4. En México, en mi trabajo, todos me ven como bicho raro porque me salgo por ahí a comer y no “convivo” con ellos en el comedor del edificio. También porque soy puntual y a la hora exacta de salida yo estoy con un pie fuera de la oficina. No es que no les dirija la palabra o que no sea amigable, pero digamos que solo me ven y tratan en horas de oficina y durante el trabajo. Eso se les hace raro. Y creo yo hay quienes se ofenden y lo toman personal.

    Muy buen post. Saludos.

  5. Holaaa!
    Genial post!
    me encanto! está súper interesante todo lo que mencionas:)
    ha de ser difícil adaptarse a una sociedad así, cuando a nosotros desde pequeños nmos enseñanm a expresar lo que sentimos y queremos en ese momento(ha de ser feo quedarse cn las ganas de algo, no tener individualidad, y hacer sólo lo que los demás hacen)…

    Pero como haz dicho antes, no queda más que adaptarse al tipo de vida del lugar donde estás, y no querer llegar a cambiar todo en un 2 por 3, porque no se va a poder, me da gusto que en tu trabajo respeten tus decisiones, pero imagino que es porque eres súper bueno en lo que haces,y no quieren perder a alguien como tú ahí 🙂

    Yo creo que habrá un momento en que los japoneses no se encierren completamente al trabajo y sean más abiertos en cuanto a los extranjeros, porq que ya van haciéndolo poco a poco,pero llevan miles de años actuando de la misma forma, que les cuesta trabajo, cambiar de un día para otro, pero algún día sucederá..

    Gracias por el post y un fuerte abrazo!

    byeeee 😀

  6. muy interesante jajaja

    entonces se puede decir que la forma de expresarse en japon es “femenina” decir todo indirectamente, tratando que el otro infiera lo que uno dice.
    y en occidente la expresion es “masculina” decir las cosas como son, sin rodeos y de forma practica.

  7. Hola Manu! Wenas desde Mty!

    Espero te encuentres muy bien. Tenía tiempo de no leer tu blog, pero ahora que lo he hecho me doy cuenta que cuentas con grandisimas hazañas, mismas que has logrado a lo largo de tu trayectoría. Muchos han escrito cosas muy ciertas y relevantes. Por cierto, aunque éste no es el tema relativo al blog, muchas felicidades primeramente a ti en tu cumpleaños y al blog, que es donde pasmas todas tus vivencias, ideas, experiencias y demás. Compartes con todos tus logros y malos ratos. Esto es como el yin-yang. En lo blanco siempre habrá una parte oscura y viceversa. No siempre se puede obtener la plena satisfacción; por un plazo relativamente largo. Quizá puedas tenerlo por un pequeño lapso o de corto plazo, mas sin embargo, a mi experiencia, esa plena satisfacción debe alimentarse, sentirse orgulloso de lo logrado independientemente las variables que uno hubiera deseado. Eres un Doctor y es un hecho, no estoy deacuerdo en que dizque… y dizque… Las cosas son o no son. De igual modo las decisiones y conclusiones que repercutan se dan o no. Te invito a que te tomes un rato de tu tiempo para enumerar todas aquellas cosas que te tienen satisfecho, el porqué, el cómo hiciste para llegar a eso, la durabilidad y sensación que te provocó en ese momento-instante y después reflexiones de ello, pero sobre todo también una enumeración de aquello que te hizo infeliz-triste siguiendo el mismo procedimiento. Muchas gracias por tus experiencias y vivencias. Si algo te tiene inquieto, como por ejemplo, tus asesores que se dieron la tarea de “guiarte” cuando postulabas para maestría y doctorado, no coincide en que busques la respuesta, lo hecho hecho está. Observa tu lado espiritual, es la clave primordial de una salud mental, para que tus actividades y resultados sean tal como las deseas. El resultado o resultados son la percepción de cada individuo, pero si tú estás contento con ello, no tienes porqué sentirte mal.
    Saludos!

  8. Yo pienso que la sociedad japonesa va a tardar mucho en cambiar, si es que llega a cambiar en algun punto. Me sorprende que a pesar de tener mucha influencia cultural de Estados Unidos (lease Hollywood), los japoneses ven todo lo que no sea japones como ciencia ficcion. Su mundo gira en realidad en torno a japon, o en muchos casos a su ciudad y su circulo de amigos. Por ende piensan que todo a lo que pueden aspirar es a ser como sus sempai. La mezcla de la relacion sempai-kouhai y el honne-tatemae les marca un camino a los japoneses del cual rara vez logran escapar.

    La verdad el solo pensar que la escuela primaria, la clase y el club o actividad deportiva/cultural que mis hijos escogieran definiria en gran parte la secundaria, preparatoria, universidad y trabajo al que pudieran aspirar me da escalofrios.

    Si, Japon es seguro, la clase media es la mas abundante y no hay muchas preocupaciones en esta sociedad, pero matar el espiritu de manera sistematica es un precio muy caro para mi.

  9. Mi impresión fue similar a la de Netomán: No me gusta ese aspecto de esa sociedad. De entre todo lo negativo que había leído o escuchado sobre la sociedad japonesa, esto es lo único que realmente me causa disgusto.

    Aunque ya había leido sobre la forma indirecta de expresarse que tienen, no me deja de sorprender lo extremo de honne y tatemae. Me sorprende de manera desagradable por el interés que tengo en ese país y porque solía tener la idea de que todo era muy bueno y fácil.

    Que bueno que haya alguien para contarnos todo eso.

    Cambiando de tema; de este post, al ser de varias páginas, sólo puedo ver la primera en mi lector de RSS. Entiendo que puede ser por culpa de mi lector. De todas formas doy el aviso por si a caso 😛
    Saludos, y espero que te la pases bien.

  10. Muy buen post, por lo q leo, llevan el respeto a otro nivel, uno q casi raya en lo absurdo. Es cierto, nosotros pensamos y actuamos de un modo muy diferente, decimos y actuamos conforme a lo q nuestra propia conciencia dicta. Talvez no somos pais de primer mundo (refiriendome a Mexico), pero pues no tenemos reglas de conducta tan severas. Aunq claro esta, si tuvieras una milesima parte de la dedicacion y filosofia que los japones tienes respecto al trabajo y el desarrollo, pues otro gallo nos cantaria, jejeej!!!
    Buen post y gracias por regalarnos tus percepciones y vivencia de Japon!
    Saludos

  11. en mi anterior post no escribi todo lo que queria porque estaba algo ocupado pero aqui voy:
    A pesar de todo el honne y el tatemae tambien pudieran tener sus ventajas, como por ejemplo proteger mejor la privacidad e ideas y sentimientos de cada quien, por ejemplo si estoy planeando alguna especie de sorpresa , puedo ocultarme mejor o las veces que no quiero que los demas se den cuenta de como me siento.
    o como el caso de los inventos. eso del tatemae como que ve mas por el bien comun, el bien para todos , porque nuestra forma occidental de pensar nos guste o no (el buen juez por su casa empieza) a veces deriva en EGOISMO. mis respetos para el que invente o cree algo buscando mas el beneficio de su comunidad antes que el beneficio propio y que lo haga de corazon
    dependiendo de cada caso, no creo que esto sea 100% malo despues de todo.
    la obsesion por la unánimidad de los japoneses tambien puede resultar en que los planes y proyectos a gran escala siempre se logran pues todos “jalan para el mismo lado”

    PD. Ojo, que conviene siempre buscarle algun lado bueno a las cosas ;D

  12. quien lo hubiece pensado vaya no cabe duda que cada dia se prende algo nuevo de diferntes culturas que buen blog viejo
    esperare con ansias el siguiente te felicito un saludo desde
    Cancun

  13. Muchas gracias Manuel, muy interesante el post de esta semana. A raíz de leerte tuve una plática interesante con mi buen amigo Kenta; me causó curiosidad conocer su opinión sobre el tema y esto fue lo que obtuve por respuesta: -“En Osaka no utilizamos “tatamae” Mina, nosotros siempre actuamos con “honne” frente a los demás. Ese tipo de actuar lo utilizan mucho en ciudades como Tokio donde las personas no puede ser honestas ni con sus propios amigos”-… ¿qué tal?. Esperaba algo totalmente diferente y al leerlo tuve la impresión de que el tatamae ya es un actuar innato en los japoneses, parte de la formación necesaria que reciben desde casa para poder ser aceptados por la sociedad (y ellos ya no lo “reconocen” con esa etiqueta)…¿será?…en fin, yo y mis conjeturas =p.

    Después de platicarte mis dudas existenciales Doc, me despido enviándote un abrazo y deseándote una semana llena de éxito. Procura no excederte con el trabajo para que la recuperación de tu mano sea pronta (aunque sí te damos permiso de excederte escribiendo mucho en el blog para seguir aprendiendo cosas interesantes =D!!).

    Saludos,
    Mina

  14. he visto anime y se a lo que se refiere, parece como si se acostumbrasen a ser hipócritas XD
    creo que soy puro 本音, no puedo ocultar lo que pienso XD pero eso es bueno a la hora de hacer chistes.

  15. Simplemente un post fenomenal, sublime felicidades Manuel te sacaste un 10+1 jeje XD pero me agrada escuchar que tu puedas tener tu espacio y que las cosas anda mucho mejor ahora en tu trabajo , que como lo fueron en la universidad Saludos desde DF capital del frío al momento de escribir estas lineas jejjee

  16. hola Manuel, cuando ví el título -y las primeras líneas- pensé que sería una entrada relativa al léxico japonés, pero conforme iba leyendo se pasaba a mi área preferida que es la sociología! así que gracias por la entrada! y ahora un par de cosas: estoy de acuerdo contigo: esa es una cortesía entre comillas, derivada del sistema educativo japonés y más concretamente de su educación para la docilidad; al sistema japonés no le interesa tener individuos deliberativos -que cuestionen las instituciones–, sino colectividades que desempeñen sumisamente sus labores.

    Esto que escribíste me dió escalofríos: “…sobre todo en las nuevas generaciones, pues no tienen sueños, ni futuro, ni ganas de hacer nada. Todo lo han tenido fácil, viven en una época de abundancia gracias al esfuerzo de sus padres y abuelos, y están totalmente carentes de identidad…” Quisiera leer más sobre esto y saber más de la cuestión, en fin saludos -a esta altura del año ya debe estar poniendose muy frio por allá, cuidate.

  17. Que onda Manuel? cómo estás?
    Debo realmente felicitarte(sin sonar tatemae XD), fue un post bastante interesante. Nunca me imaginé que llegaran a tal grado de actitud; tenía conocimiento de que eran algo tímidos para expresarse para con la gente, pero esto sin duda, “me sacó de onda”.
    Este tipo de artículos son los que más me llaman la atención, ya que difícilmente podrás encontrar temas similares en otro lugar (a no ser que vivas en Japón).
    De nuevo, muy buen post el que escribiste. Ahora, debo reconsiderar estudiar en aquél lado del mundo……

  18. Saludos Manuel desde Leon, Guanajuato. Me gusta tu blog y en general todo lo que escribes, haber que dia me sorprendes con algun tema gastronomico del japon y una que otra foto. Ya llevo tiempo siguiendo tus aventuras por aquel lado del mundo en ese pais tan diferente y atractivo, disfrutando además tus textos sobre la cultura de ese país.

  19. Pues ahora a las chicas en mexico tambien les ha dado por usar esto mismo. Si invitas a una muchacha a salir y te dice “Yo te llamo para confirmar” o “Si, mañana vemos” te esta diciendo “No me interesa” de una manera japonesa xD.

  20. O cuando te dicen después de una entrevista de trabajo: nosotros te hablamos.

    Concuerdo con varias cosas con Bublegum. Todo tiene sus pros y sus contras.

    Buen post.

  21. Muy interesante el post, son de las pocas cosas que no se saben de la vida en japón, gracias por compartir, y por el tiempo que dedicas para redactar estos temas.
    Y ¿qué cosas pensarás cuando actuas en tatemae? o bien ¿que haces para sobrellevarlo? Debes haberte acostumbrado!
    Saludos!!

  22. Saludos Manuel.
    Al parecer ya he leído el 80 % de tu block, espero pronto terminar lo que me queda pendiente.
    Te felicito ya que es una muy buena bitácora de vida, en donde aparte de exponer tus experiencias tanto, sociales, laborales, profesionales, familiares, etc., nos brindas de una forma muy discernida y clara de los hechos y acontecimientos; que es para nosotros tus lectores, la alternativa para conocer un país “distinto, complejo” que como ya mencionaste tiene una gran cultura de la cual tenemos mucho que aprender, pero también de la cual podemos observar errores, para no cometerlos, y desde luego para corregir los nuestros, que cada vez son más los que se apodera de nuestra sociedad mexicana.
    Nuevamente felicidades y gracias por compartir, te lo dice un reciente lector, que pretende, creo igual que tú, que nuestro México se regenere y prospere.

  23. Totalmente de acuerdo con el post… interesantes ejemplos jeje 🙂

    Al terminar la vida de estudiante sobre todo, en el que uno vive en una “capsula”, es cuando mas se nota esto. Aunque en el lab tambien es forzoso asistir a eventos deportivos o sociales con el lab.

  24. Vaya post, definitivamente ha cambiado mi forma de enterder esta cultura japonesa… ahora me explico por que cuando veo anime, realmente no existe la palabra “NO” y veo que los fansubs realmente traducen fraces incompletas… no lograba conmprender a que se debía esto sin embargo ahora lo comprendo perfectamente , como bien dices todo esto es para decir un “NO” sin decirlo y además de la forma más respetuosa posible.

    Comprendo con esto cientos de situaciones que he visto en los animes (veo todos los estrenos, temporada a temporara, por lo menos un capitulo de cada serie para ver si me gusta) en donde se exageran demaciado los cumplidos y alagos y ahora entiendo qué se debe a que así es la sociedad y qué el hacerlo de otra forma esta mal visto.

    Pero me surge una gran duda si lo japoneses son así en general, como serán para el amor? es decir para las relaciones de pareja? sí ya de porsí la relaciones de los individuos con sus semejantes es bastante conflictiva… En fin espero leer de eso en otro post tuyo y si aún no lo has comentado, espero que lo hagas.

    Saludos.

  25. Ya tenia una idea sobre lo indirectos que son gracias a mi maestra de japones pero no creía que llegara a esos extremos e_e , aunque muchos digan que al ir allá debes comportarte así yo creo que es lo peor que puedes hacer :/ , pierdes una parte de ti y es de las únicas formas que creo que japón algun dia vera otras formas de vivir. Y cierto como buena mexicana siento que no aguantaria sin decir lo que realmente pienso xD

  26. Muchas gracias por ilustrarnos en aspectos de la idiosincracia japoonesa, eso nos permite conocerlos y entenderlos a pesar de la distancia.

    Este tema ha sido uno de los más interesantes para mi, de tu parte, gracias compa.

    Saluds desde Puebla.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.