Lo que me ha mantenido ocupado

En las últimas semanas, he dedicado la mayor parte de mi tiempo libre a un pequeño proyecto que tiene que ver con las preguntas que me hacen en formspring.

Todavía no está al 100% terminado. Me ha tomado tiempo porque comencé a hacerlo desde cero, en un lenguaje en el que no estaba acostumbrado, y formspring no proporciona en ningún formato las preguntas ya respondidas. Aunque he estado comentando en twitter un poco sobre los problemas y avances que he tenido, los detalles vendrán después, ya que estabilice el código aunque sea un poco

La explicación técnica del proyecto estará en el otro blog tan pronto lo suba al servidor.

También tengo pendientes un par de posts aquí, que espero poder escribir en la semana (aunque sea uno). La quinta parte de los años maravillosos está en el tintero, pero le falta todavía para estar terminada. ¿Que si será la última? Ya se enterarán.

Un poco de paciencia es lo que les pido, por favor 🙂

Lo que puedo adelantar al respecto del proyecto (click para ver de tamaño original):

searchengine image 01Search Engine image 02

Los años maravillosos – Parte 4.5

Entre todo lo que viví en mi época entre la universidad y mi viaje, es necesario mencionar también un poco sobre cómo viví mi afición a la animación japonesa. He de recordarles que yo no comencé a estudiar japonés por influencia de ella. La afición comenzó después de que hube comenzado a estudiar el idioma por mi cuenta.

Aunque esta semi-parte no es tan larga como las otras, el típico recordatorio para leer estos escritos: preparen palomitas, refresco y pónganse cómodos.

節分(Setsubun)

Hoy 3 de febrero es 節分 (setsubun) en Japón. Literalmente significa “separar las estaciones”, y se refiere al día anterior al que la estación del año cambia, lo que en japonés se expresa con el kanji de 立 seguido de la estación que comienza (立春 (risshun)、立夏 (rikka)、立秋 (risshuu)、立冬 (rittou)).

Se supone que al cambiar de estación aparecen “ogros” (鬼, oni), por lo que hay que llevar a cabo rituales para alejarlos. Uno de ellos es el 豆撒き(mame maki), que consiste en aventarles granos (como frijoles) a los ogros. Según Wikipedia (porque el origen no lo sabía), el hecho de usar  豆 (mame) viene de la palabra 「魔滅」(mametsu), que se traduce como “erradicar al mal”, por lo que se cree que al pegarles con los granos, los ogros se alejarán.

Continue reading “節分(Setsubun)”

Nieve, mucha nieve

Aunque siempre me quejo del frío que hace por acá en invierno, la verdad es que hacía ya varios años que no se sentía tanto como éste.

El último invierno que recuerdo así de frío es el de 2003, el año en que llegué por acá. Era todavía mitad de noviembre y yo me estaba congelando. Fue ahí donde conocí lo que son los kotatsu, los calentadores de queroseno y, ya después, las alfombras y cobijas eléctricas. De hecho, ahora que lo pienso, el kotatsu que en aquel entonces me regalaron es justamente el mismo que uso ahora… es decir que mi kotatsu tiene 7 años conmigo + los que tuvo con el antiguo dueño, ¡y sigue funcionando!

Sé que para muchos el frío no es cosa del otro mundo, pero para mí, que en Guadalajara raras veces bajaba tanto la temperatura, el primer invierno por acá fue muy difícil. Después uno se acostumbra, es cierto, pero eso no hace que me guste. Mi estación favorita del año es verano: me gusta el calor.

El frío es una cosa; la nieve es otra muy diferente. Si va a hacer frío de todas formas, preferiría que nevara más seguido, sin llegar a los extremos como Niigata o Fukui. Pero la nieve se niega a aparecer seguido por esta parte de Japón. Sí, cada invierno nieva, pero en los últimos años eran 1 o 2 al año, y la nieve no se acumulaba (léase: “no se pueden hacer monos de nieve”). No obstante, este año se ha caracterizado por la nieve; ahora sí no ha faltado.

¿Qué puede ser malo en todo esto?

Continue reading “Nieve, mucha nieve”

NGP (PSP 2)

NGP (Next Generation Portable) es el nombre clave del producto (todavía no es el nombre oficial), pero es real, muy real. Sony lo anunció hoy por la tarde (27 de enero en Japón), y vaya que es mucho más de lo que se esperaba:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=sXoVDJWP12I#[/youtube]
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=lQCphctS25c[/youtube]
Lo nuevo:

La flor del vecino es roja

Desde que comencé a interesarme por la cultura japonesa, me he encontrado con muchas clases de personas a las que les gusta Japón. Sus razones son válidas, por pequeñas que a otros les puedan parecer. Y entre esas personas, también hay quienes idolatran a Japón, y lo ven como el paraíso terrenal.

Esta vez me voy a centrar en la opinión mexicana.

Japón, como otros países, tiene su lado bueno y su lado malo. El punto es que muchas personas visualizan la vida en Japón manteniendo la forma de pensar mexicana. Quienes tienen la oportunidad de venir como turistas experimentan uno de los viajes más placenteros e increíbles que se pueden realizar (hay mucho destinos turísticos de ensueño, es cierto, pero Japón tiene un toque mágico para asombrar a los extranjeros). Lo bueno, y malo al mismo tiempo, es que en tan poco tiempo no les es posible conocer Japón lo suficiente como para ver su lado negativo. La idea que queda en la mente es casi unísona: “Japón es mejor que México”.

Es fácil pensar que Japón supera a México en todos los aspectos si se ve desde el punto de vista de “primer mundo” vs. “país tercermundista”. Siendo realistas, sí: Japón sobresale en muchos aspectos en comparación con nuestro país (y con muchas partes del mundo), pero eso no lo convierte inmediatamente en la tierra prometida. La diferencia de culturas es enorme, ya la he comentado, pero sabemos que detrás del orden y el avance que Japón muestra, existe un precio que se paga, y no precisamente con dinero.

Siempre ha sido mi postura hablar de Japón de forma neutral, resaltando los puntos buenos y señalando los que, por pertenecer a una cultura diferente, me parecen malos.

Continue reading “La flor del vecino es roja”

Nintendo 3DS

Con la salida de la nueva consola portátil de Nintendo a la vuelta de la esquina (25 de febrero), comienzan a abundar los videos y la información sobre ella… y también las preguntas sobre si la pienso comprar o no.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=g3nyf-y3Igo[/youtube]

He de confesar que me llama la atención el hecho de que puede tomar fotografías en 3D, pero fuera de eso, jugar en 3D no es realmente mi meta en la vida. Claro: hay que verlo y tenerlo en las manos para poder opinar mejor, pero lo que he visto hasta ahora no me ha convencido. Lo que sí lo ha hecho es la potencia de la consola.

Continue reading “Nintendo 3DS”

XMonad

Cuando recién comencé a usar Linux, no tenía ninguna preferencia por algún administrador de ventanas. Por supuesto, en ese entonces solamente conocía lo que venía por default (Gnome o KDE), pero las distribuciones que usaba por lo general dejaban a Gnome por default. Luego conocí XFCE, fluxbox y algunas otras, ampliando así la selección.

Por influencia de un amigo, comencé a usar administradores de ventanas por mosaico. Estos se basan en dividir la pantalla en partes que son ocupadas por los programas; las partes no se enciman, sino que la pantalla se va “partiendo” cada que un programa se inicia en modo gráfico. Administradores como Gnome, KDE, XFCE, el mismo Windows de Microsoft y OSX de Apple usan la pantalla como una pila de coordenadas, en donde se van poniendo las ventanas que se requieran. Creo que sobra decir que, a diferencia de Windows y OSX, el entorno gráfico de Linux (X) es simplemente otro programa (no un sistema operativo), por lo que no hay un administrador de ventanas “preferido” para X, y en una misma computadora se pueden tener tantos como se quiera. Por ejemplo, mi computadora de escritorio tiene Gnome y dwm; mi laptop “inmortal” (que ya no está conmigo) tenía XMonad y XFCE; en el trabajo uso XMonad y Gnome.

Primero comencé con Ion2. Sinceramente no entendía todavía los beneficios de un administrador de ventanas por mosaico, y ciertamente la transición de Gnome o similares a uno de ellos no es instantánea y toma un poco de tiempo acostumbrarse. Terminé por casi no usarlo, pero despertó mi curiosidad.

Luego seguí con dwm, y a éste fue el primero que le saqué provecho. Quizá sea gracias al lado geek, pero me atrapó el hecho de que, para personalizarlo, tienes que meterte a editar directamente el código fuente del archivo de configuración (el cual está en C), y puedes redirigir la salida de otros programas para mostrar diferentes estatus de la computadora (como fecha y hora, memoria usada, título de la “ventana” actual, etc.). Duré un tiempo con dwm, pero poco a poco fue cayendo de mi gracia debido a que la documentación era muy poca, y la comunidad era muy elitista, por lo que no respondían a cualquier pregunta, y sin documentación, muchas veces había que adivinar qué hacía cada función. Al final, lo dejé porque no pude echar a andarlo con soporte para UTF-8, y como el idioma japonés es el que tengo por default en todas las computadoras que uso, sí era algo que me importaba. Dicho sea de paso, desde que llegué a Japón no me hago la idea de tener Linux sin soporte para japonés desde que lo instalo.

La idea de dwm era buena, pero la falta de ayuda y documentación, aunado con lo del UTF-8, hicieron que buscara más alternativas. Fue entonces cuando el mismo amigo que me presentó Ion2 me dijo sobre XMonad.

XMonad es otro administrador de ventanas por mosaico. Originalmente es un clon de dwm, pero está escrito en Haskell, un lenguaje de programación funcional; además, es más amigable y más “extensible” que el original.

El concepto es el mismo: la pantalla va siendo dividida en mosaicos como vaya siendo necesario. La forma en que se divide se decide dependiendo del layout que haya sido escogido. Se pueden tener además escritorios virtuales, y cada uno puede tener un layout diferente. Cada layout define además un área maestra en la pantalla donde se pone cada nueva ventana que aparece; el área maestra es normalmente más grande ya que se basa en la idea de que en esta ventana en donde se trabaja o se realiza la actividad más importante. Lógicamente se puede cambiar libremente la ventana que ocupa esa área.

Como ejemplos de layout, aquí 2 imágenes.

Continue reading “XMonad”

¿Sabías que…? – Parte 8

Continuando con los pequeños detalles de la vida en el país nipón. Estoy seguro que muchos se saben éste:

¿Sabías que en Japón el payaso mascota de McDonald’s se llama Donald McDonald (sí, “Donald”, con “D” al inicio)?

  • Cambiar el nombre de “Ronald” por “Donald” fue idea de McDonald’s Japón al “darse cuenta” que el nombre original era difícil de pronunciar para los japoneses.
  • Aunque, según Wikipedia, se ha explicado públicamente que el nombre del payaso es realmente “Ronald”, en Japón prácticamente nadie lo llama así; incluso hay gente que no lo sabe. También el mismo artículo explica que McDonald’s Japón considera correctos ambos nombres.

Al menos no le fue tan mal como al pobre Rudolph, hay que darles crédito por eso. No obstante, eso de que es difícil de pronunciar para los japoneses se me hace exagerado. Cierto: McDonald’s entró en Japón en 1971, pero la pronunciación del japonés no ha cambiado desde entonces; las nuevas generaciones pronuncian con “R” el nombre de Ronaldo y Ronaldinho (aunque en realidad la “R” en portugués se pronuncia diferente que en español, algo parecido a nuestra “j”).

Lo que le pasó a Ronald me sucede a mí frecuentemente: mi nombre en katakana es マヌエル, pero muchos japoneses dicen que es difícil de pronunciar. Cuando les pregunto el porqué, la respuesta que recibo es casi siempre “porque en japonés no hay palabras que combinen las sílabas Ma-nu”, o a veces me dicen lo mismo de la combinación nu-e, por lo que les digo: “¿Y que hay entonces de 免れる (manugareru)?”. El caso de nu-e es menos común, porque aunque existe una palabra que se pronuncia así, es raro escucharla, y posiblemente muchos japoneses no sepan su significado: 鵺 (nue) “quimera”, aunque podría también responder que la forma imperativa del verbo 縫う (nuu, “coser”) es 縫え (nue), pero sería meterme en una discusión gramatical que sé que no terminaría pronto. ¿Qué hago para evitar problemas? Les pido que me llamen “Manu”, y todos contentos 😀

Como extra, les dejo el video de una versión de Ronald McDonald que no me cae NADA mal. El video es de McDonald’s Japan, y como podrán notar, ya es viejo.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=_UKLncvGxQ8[/youtube]

¡Feliz 2011!

usaginenga

Ha comenzado un nuevo año. Muchos pendientes, muchos proyectos, y sobre todo, muchas ganas para que todo salga bien.

Este año, según el calendario chino, es el del conejo, y en kanji se escribe

No olvidemos lo malo que haya pasado el año anterior: aprendamos de nuestros errores  y hagamos de este 2011 uno inolvidable.

Por supuesto, aquí estaremos dando lata.

Un abrazo a todos desde el frío Japón.