Siguiendo con la serie de detalles curiosos/raros de Japón.
¿Sabías que en Japón los libros gruesos se venden divididos en 2 volúmenes: 上巻 y 下巻, y si el libro es muy grueso, se agrega un tercer volumen 中巻?
- Muchos de los libros del extranjero traducidos al japonés pasan por esto. Por ejemplo: los últimos de Harry Potter están divididos en 2, así como la reciente biografía de Steve Jobs.
- La razón es simple: muchos japoneses leen durante el trayecto casa-trabajo-casa. Un libro grueso 1) es pesado y 2) es difícil (si no es que imposible) de sacar dentro de un tren lleno como en las horas pico en Tokio.
- El costo del libro cambia: en Amazon Japan, la biografía de Steve Jobs en inglés cuesta 2141 yenes, mientras que en japonés los 2 tomos cuestan 3990 yenes.
Como nota cultural:
- 上 = Ue (arriba)
- 中 = Naka (en medio)
- 下 = Shita (abajo)
- 巻 = Maki (volumen, rollo)
Combinados, sus lecturas cambian, pero no su significado: 上巻 (joukan), 中巻 (chuukan), 下巻 (gekan).
Yo ni siquiera cargo con libros pequeños cuando voy a la escuela en la ruta (pecera, microbus, etc.), jaja. Creo que debo adoptar ese habito de los japoneses. Una preguntota: Que hacen con todos los libros que ya han leido? se los quedan? los regalan?, porque si sus casas son por lo general pequeñeas, no cabrian entre tanto libro que leen, no?
Por lo general los venden a negocios como Book Off, que se dedica a la compra-venta de libros usados. Sólo se quedan con él en el caso donde el libro les guste mucho o lo hayan comprado de colección.
Como nota aparte, lugares como Book Off son negociazos, puesto que te compran los libros usados entre 10 y 100 yenes, y lo venden entre 100 y 1000. Una vez fui a vender un libro que me había costado 1500 yenes y me ofrecieron 40 yenes por él. Usado lo vendían en 600.
Entonces, el orden de un libro en varios tomos es 上巻 (1)、下巻 (2)、中巻 (3). ¿Cierto?
Falso. En 3 tomos el orden es 上巻、中巻、下巻 🙂
Pues sí. Esas rutas camino casa/trabajo/casa muuy bien se pueden aprovechar. En mi caso me hago casi la hora con tanto tráfico, pero con un libro ese tiempo se pasa de volada.
Qué información tan interesante. Tu blog me gusta mucho Manuel 😀 Sobre este tema pues sí que los japoneses sacan bastante billetwe. Vender un libro dividido en dos o tres partes y el precio va en aumento. Aunque claro, es mucho más práctico cargar con un libro delgado y nada estorboso, quizás les convenga tanto como las versiones “de bolsillo” que hay en México.
Me imagino que un libro de anatomia o medicina a de parecer barajita jejje. Buen articulo 🙂
Uuuy y como hacen con la Biblia… Porque bueno, con esta letra se puede asi chiquito y se entiende pero con los carateres japoneses debe ser otro cuento, no?
Saludos desde Bogotá, Colombia 😉