Archive for the “Anime” Category
Summer Wars
Acabo de regresar del cine, y con un muy buen sabor de boca después de haber disfrutado esta película. El tráiler, al final de la entrada.
El verano japonés. Época de calor húmedo todo el día, sandías, ropa ligera y las famosas vacaciones de verano, en donde la mayoría de estudiantes que viven lejos de sus padres regresan al menos unos días con ellos, especialmente para las fiestas de Obon.
El año: 2010. El mundo entero tiene acceso a Oz, un mundo virtual en donde se puede hacer de todo, comprar de todo, buscar información de todo… en fin, una realidad alterna casi perfecta, y en cualquier idioma. Es tan moderno el servicio, que puedes platicar con cualquier persona del mundo ya que todo se traduce automáticamente a todos los idiomas necesarios para que el interlocutor entienda. Y lo mejor: acceso desde computadora, teléfono celular, Nintendo DS, PSP, iPhone… en una palabra: desde cualquier dispositivo que se pueda conectar a la red. Y como buen servicio de internet, también puedes hacer tu propio avatar, como tú quieras, pues las posibilidades son infinitas.
It’s a Rumic World – En Kyushu
Del 22 de agosto al 20 de septiembre se presenta en el museo municipal de arte de KitaKyushu la exposición de trabajos de Rumiko Takahashi titulada “It’s a Rumic World”, la misma que el año pasado estuvo en Tokyo, y de la cual ya había hablado en su momento. Esta vez sí pude ir a verla, al igual que Carlos (aunque él se me adelantó una semana).
Los trabajos que se pueden ver comprenden Urusei Yatsura, Maison Ikkoku (mi favorita), Ranma, Inu Yasha, la saga de las sirenas, One Pound Gospel, entre otras. Lo malo es que dentro no está permitido tomar fotos; la única oportunidad de llevarse un recuerdo en la cámara es justo a la entrada, y no perdí el tiempo para tomarme una foto con una de mis dos personajes de animación favoritas: Kyoko Otonashi (de Maison Ikkoku):
La exposición vale muchísimo la pena para quienes gustan del trabajo de la autora. Se respira nostalgia ante tantas obras originales de series con las que crecimos (los japoneses en los 80s-90s, y nosotros unos 10 años después). Pero lo que realmente se lleva las palmas es la última parte, titulada “My Lum”, en la que se le pidió a varios autores que dibujaran a Lum a su manera, con su estilo. Entre las versiones que más me gustaron están sin duda la de Goshou Aoyama (autor de Detective Conan), la de Yuu Watase (Fushigi Yuugi, Ayashi no Ceres, Zettai Kareshi, entre otras), la de Mitsuru Adachi (Touch, Rough, entre otras) y la de Moyoko Anno (Hataraki Man). Hay fácil unas 30 diferentes Lum, unas muy reales, otras con características muy marcadas del estilo de cada autor.
Al final, hay una sala donde se exhibe una capítulo especial de 25 minutos creado exclusivamente para esta exposición. Hay 3 capítulos en total: uno de Urusei Yatsura (que fue el que vi), una de Ranma y uno de Inu Yasha. Ignoro si ponen uno diferente cada día, pero cuando yo fui era solo el de Urusei Yatsura. El capítulo en sí no tiene nada del otro mundo, pero es divertido volver a ver a Ataru, Lum y los demás en una nueva aventura súper exagerada (característico de la serie).
Quizá lo que más duele de la exposición es la tienda de recuerdos que está al final: uno quiere llevarse prácticamente todo, pero los precios están por las nubes. Un P-chan de peluche costaba 3,675 yenes (unos 320-330 pesos); las camisetas (muy muy chidas) costaban 3,100 yenes, y a mí, que no me gusta mucho Inu Yasha, me encantó la del protagonista del mismo nombre cuando está sentado en un árbol. Había además llaveros, straps para celulares, posters, carpetas transparantes, tazas térmicas, figuras de colección de Lum, litografías originales, etc. etc.
¿Qué compré? Realmente no mucho:
- El libro con las ilustraciones mostradas en la exposición y unas extras.
- Un rompecabezas de Maison Ikkoku (que ya fue armado y espera estar en un marco pronto).
- Una toalla de mano de Maison Ikkoku.
- Una toalla un poco más grande de Inu Yasha.
- Una de las minifiguras de colección que vienen en cajas. Me salió Sesshomaru.
- Un strap de Maison Ikkoku.
Rumiko Takahashi no es mi autora favorita puesto que sus últimas obras han sido innecesariamente largas. Todavía Ranma pasó, pero Inu Yasha de plano se extendió mucho más de lo debido, según mi opinión. Me gustan más sus trabajos de antaño: Urusei Yatsura es simplemente buenísima, pero, a mi parecer, Maison Ikkoku se lleva las palmas por la profundidad de cada uno de sus personajes.
Les dejo los scans del volante informativo, del boleto, de la portada del libro de ilustraciones y de la toalla de manos de Maison Ikkoku que adquirí.
Evangelion 2.0: You can (not) advance
![]()
Información sobre la primera película por acá.
El pasado sábado 27 de junio se estrenó la segunda película del projecto “Rebuild of Evangelion”. Bajo el título japonés de ヱヴァンゲリヲン新劇場版:破 (Rebuild of Evangelion: Ha), la película cambia totalmente la perspectiva de la serie debido a que no es un remake, sino que hay muchos cambios en la historia. Estos cambios quizá hagan que los fans-otaku-wannabe pongan el grito en el cielo ya que no se repitió lo que ya habíamos visto hace poco más de 10 años; sin embargo, en lo personal creo que le dan una bocanada de aire fresco a la ya de por sí sobrevalorada serie, haciéndola más interesante.
Yo sí tenía ganas de verla, pero sinceramente pensé que sería un remake e iba con las expectativas bajas. Cuál va siendo mi sorpresa al ver una nueva piloto, cambios en la historia, una Ayanami mucho más abierta (para como es Ayanami, lo que trata de hacer en la película es realmente un triunfo) y mucha acción. Salí muy satisfecho del cine, con ganas de volver a verla, y realmente no puedo esperar a que estrenen la tercera, que llevará por título “Evangelion: Q” (de Quickening).
Algo que es digno de mencionarse es la gente que fue a verla. Olvídense de otaku-wannabes: gente adulta, sin finta (al menos visible) de freak. Muchas parejas y grupos de amigos de más de 4. Nada de gritos frikis cuando sale Asuka (a quien por cierto le cambiaron el apellido). En fin, una muy buena experiencia.
Ignoro cuando podrán verla por aquel lado del charco, pero definitivamente no se la vayan a perder.
¿Y la navidad?
¿Qué es la navidad para los japoneses? Un día como cualquier otro. ¿Y la nochebuena? Una noche para comer pastel y, si tienes pareja, pasarla con ella. De ahí que sea tan fácil hoy irte a un antro, ligar a una chica y pasar la noche con ella (sí, con todo lo que eso conlleva). Hoy nadie quiere estar solo.
Lejos de “el niño Dios”, del significado que tiene para la comunidad cristiana el 25 de diciembre (sí, se dice que es solo una fecha representatitva, ya que no se sabe con exactitud cuándo nació Jesús) y de las posadas, la navidad en Japón es época de… hmm… lucecitas adornando parques y casas, y claro, regalos. No podía falta el factor $$$ siendo ésta una sociedad consumista por naturaleza y necesidad. ¿Por qué necesidad? Porque las jornadas de trabajo aquí son por lo general tan desgastantes, que la gente trabaja, gana dinero, pero no tiene tiempo de disfrutarlo. Así, es necesario que se creen fenómenos mercadológicos para que la gente “se sienta bien y tenga en qué gastar su dinero”: pasteles en navidad, las rebajas de año nuevo (las tiendas se atascan el 1 de enero), chocolates el 14 de febrero, chocolates blancos para las mujeres el 14 de marzo (el famoso white day), y así le podemos seguir. Digamos que gastando dinero se liberan de algunas tensiones.
Hay japoneses (hombres y mujeres) que son más astutos, y pasan el 24 de diciembre en compañía de varias parejas. Hacen su agenda y desde la mañana hasta la noche se ven con 3 o 4 personas distintas. ¿Cómo hacerle? Fácil: decir que tienes trabajo. Como el 24 y el 25 son días comunes y corrientes, es normal que la gente tenga trabajo. Por tanto, a las de la mañana les dices que tienes que ir a ttrabajar en la noche, y a las de la noche que por la mañana estarás en el trabajo. Simple, y funciona. ¿Qué ganan con esto? ¡Adivinaron! Más regalos. Generalmente son los más jóvenes los que se prestan a esta plática, pero tampoco quiere decir que todo mundo lo haga.
Las series de animación japonesa también tienes sus especiales de navidad en donde se refleja el significado que para el pueblo japonés tiene la navidad. Vean el caso de Love Hina, I’s, Ranma, por solo nombrar algunas. Es divertido verlas, cierto, pero si he de escoger una en especial, sería la historia de Aa Megami Sama, las OVAs. Y es precisamente lo que voy a analizar a detalle:
Aprendiendo términos (correctamente)
De antemano me disculpo por lo ingenua que parecerá esta entrada para muchos de los que amablemente leen este blog, pero sinceramente no podía dejar de escribir al respecto, sobre todo porque parece ser que la idea y el término erróneo se han dispersado de esa forma a lo largo de los años.
Ripit after mi:
Mazinger (pronúnciese “Mázinguer”):

Messenger (pronúnciese “Mésenyer”):

Corroboremos:
Mazinger:

Messenger:

La primera vez que alguien me dijo “deja te paso mi mazinger”, me quedé pensando mucho en la reacción que debería tomar. Primero, no entendía exactamente de qué me hablaban; bajo el contexto de alguien que creció viendo caricaturas en México y en donde la creación de un japonés llamado Go Nagai era algo así como un dios, estuve a punto de soltarme riendo a carcajadas al pensar que una chica me iba a dar su robotzote para que me pudiera comunicar con ella. No le di más importancia y tuve que apretar… bueno, aguantarme mucho para no reirme. El problema radica en que de esto han sido ya muchos años, y todavía en estos días es casi normal que la gente te diga “es que no te tengo en mi mazinger”… Ahora que estuve en México 2 personas me lo dijeron. Ya se imaginarán la reacción.
Para esas personas (porque una de ellas sé que sí me lee, es de mi familia
): De tarea unas 1000 veces la diferencia entre “mazinger” y “messenger” por favor.
A los demás lectores, mil perdones
It’s a Rumic World
Me tardé en escribir esto por todo lo que se ha dejado venir y que ya he comentado en entradas previas.

Con motivo del 30 aniversario de la carrera artística de Rumiko Takahashi, se realizó en Tokyo una exhibición de sus trabajos del 30 de julio al 11 de agosto. Se lanzaron algunos productos exclusivos para esta celebración, pero quizá lo que más llame la atención de los fans extranjeros es la creación de 2 animaciones especiales con motivo del evento.
La primera es de Inu Yasha, con un capítulo con el título de Kuroi Tessaiga. Si siguieron el anime, se darán cuenta de que en él no salió en la animación (se quedó muy detrás del nacimiento de la espada).
La segunda es un capítulo de Ranma basado en un capítulo del volumen 34 del manga.
Ambas son de 30 minutos de duración. Lo interesante es que se creo un opening especial en animación con motivo del 50 aniversario de la revista Sunday, presentado personajes de diferentes series de Rumiko, con excepción de Maison Ikkoku, ya que esa obra salió en Big Comic Spirits y no en la Sunday Shonen Comics como las demás. Aquí está la animación:
Ver a Ataru queriendo ligarse a Ranma mujer es priceless.
Insisto que Rumiko ha perdido mucho de su esencia, pero sus obras de antaño son realmente buenas. En fin. Felices 30 años de carrera.
Por cierto, están regalando capítulos de Inu Yasha por tiempo limitado con motivo de la celebración. Obviamente están en japonés, pero si quieren echarle un ojo a la serie con las voces originales, el link es http://www.b-ch.com/ Lo malo es que todo está en japonés.
Maison Ikkoku – Monólogo de Godai
Hace poco se transmitió la segunda parte del “live action” de Maison Ikkoku, en donde se relata en forma resumida la historia desde que Godai entra a la universidad hasta el final.

Maison Ikkoku se convirtió en mi serie favorita una vez que entendí mucho de lo que refleja de la sociedad japonesa y de cómo era en la época de los 80s. Y si antes decía que me gustaría vivir lo que Keiichi vive con Belldandy, ahora veo más realista vivir algo como lo que Godai vive con Kyoko.
96 capítulos conforman la animación, y ésta cubre casi todos los aspectos del manga. El final es el mismo. Suelo referirme a esta obra como “cuando las obras de Rumiko Takahashi eran buenas”, ya que, aunque Ranma no es mala, como que comenzó a decaer su calidad. No hablemos de Inu Yasha, por favor.
No he visto mucha televisión recientemente, pero el otro día recordé que había dejado grabado este especial y lo vi. Me puso muy de buenas… En fin, lo que sigue es quizá el diálogo más impactante de la serie. Es la última parte del último manga, el capítulo 96 de la serie, así que si no quieren ver spoilers, mejor no lean la traducción. Son las palabras que dice Godai frente a la tumba de Souichiro Otonashi. Siempre que las escucho, me pregunto qué tanta tolerancia tengo y si es suficiente para enfrentar las situaciones que se me presentan.
Les recomiendo mucho la serie. Hay por ahí un torrent con los 96 capítulos con subtítulos en inglés.
Capítulo 96: Kyoko va a visitar la tumba de Souichiro, y se encuentra a Godai frente a ella. Escondiéndose para no ser vista, Kyoko escucha las palabras que Godai le dirige a su difunto esposo.
「音無さん。音無惣一郎さん。五代裕作と言います。今日は報告に来ました。正直言うと、僕はあなたが羨ましいです。きっといつに なっても、響子さんがあなたを忘れる時はないんだと思います。忘れるとか忘れないとか、そうゆう問題じゃないな。あなたは響子さんの心の中にいる。あなた は響子さんの心の一部なんだ。そうでしょ? だけど、それでもいいんです。なんとかやっていきます。初めて会った時からあなたは響子さんの心の中にいて、 そんな響子さんを僕は好きになって、愛した。だから、あなたをひっくるめて響子さんをもらいます!」
“Señor Otonashi. Señor Souichiro Otonashi. Me llamo Yusaku Godai. Hoy vine a hacer un anuncio. Francamente, le tengo envidia. Creo que, no importa cuánto tiempo pase, nunca llegará el momento en el que Kyoko se olvidará de usted. Pero, el problema no es olvidar o no olvidar. Usted está en el corazón de Kyoko. Usted es una parte del corazón de Kyoko, ¿verdad? Sin embargo, aún así está bien. De alguna forma lo aceptaré. Desde la primera vez que la vi, usted estaba en el corazón de Kyoko, esa Kyoko es quien me gustó, y a quien he amado. Por eso, incluyéndolo a usted, ¡tomaré a Kyoko!”
崖の上のポニョ (Ponyo on the Cliff by the Sea)
Ayer que fui al cine, pasaron ya el trailer de la nueva pelicula de Ghibli. Esta si es creacion completa de Hayao Miyazaki, por lo que se espera una obra comparable a los exitos anteriores de este director.
Tome uno de los volantes disponibles y lo escanee. Hasta la cancioncita, con todo y sus notas musicales, viene incluida. Cabe mencionar que se oye muy curiosa.
Haciendo click en las imagenes abre una nueva ventana con cada una en tamaño grande. Es considerable, asi que no se desesperen si se tarda en cargar.
Por cierto, Ponyo es niña.
Odoru Ponpokorin
Esta cancion siempre me pone de buenas. Es ya vieja, pero sigue siendo usada actualmente para lo que fue creada: Ser el icono de la serie "Chibi-Maruko-chan".

La historia en manga fue por primera vez publicada en 1986, en la revista mensual Ribbon. Se mantuvo de forma regular hasta 1996, y de ahi en delante aparece de vez en cuando en forma irregular. En cambio, la serie de TV ha tenido 2 temporadas: Una de 1990 a 1992, y la actual, desde 1995, manteniendose en el horario regular de los domingos a las 6:00 pm en la cadena Fuji TV, justo antes de la otra serie icono de Japon: Sazae-san (de la cual ya hablare en su momento).
La trama no es complicada: Simplemente muestra las peripecias de una familia nucleo en Japon. Una familia nucleo (核家族 Kaku-kazoku) consiste en los papas, los hermanos y los abuelos viviendo en la misma casa, algo cada vez mas raro en el Japon contemporaneo. La protagonista es la pequen~a Momoko Sakura (Sakura es apellido), a la cual todos llaman Maruko, una nin~a de 8 an~os, estudiante del 3er. an~o de primaria.
Maruko se gano el corazon de practicamente todos los japoneses por presentar como es el Japon tradicional: Familia nucleo, el padre trabaja, la mama en la casa, los abuelos disfrutando la tercera edad en compan~ia de la familia, y los problemas a los que se enfrenta un nin~o de la edad de Maruko (o sea, ninguno serio). Junto con Sazae-san, forma la barra nocturna de animacion de los domingos en todo Japon. No se esperen una historia complicada, ni violencia, ni nada por el estilo. Es una historia simple, que se ve lejos que tenga final, y que, por la misma simplicidad, te atrapa.
Como podran imaginarse, tambien los amigos de Maruko juegan un papel importante en la historia. Son muchos, pero aqui solo dejare la imagen de mi favorita: Tamae Honami, llamada en la serie Tama-chan:
Esta serie es recomendacion especial para los detractores de la animacion japonesa, ya que muestra que no todo lo que se ve fuera de Japon (que es por mucho animacion mas comercial) es violento o esta lleno de fan service con monas ensen~nando todo.
Aqui la cancion completa. Fue originalmente creada para ser el ending, pero ahora es el opening actual.







