Algunas respuestas a comentarios

Está de más mencionar que leo todos los comentarios que me hacen el favor de escribir en las entradas que pongo en el blog. Muy seguido recibo preguntas que creo que es mejor desarrollarlas en otra entrada en vez de responderlas directamente en los mismos comentarios. Esta entrada es precisamente para eso. Ignoro cuántos comentarios pueda desarrollar en este rato, pero vamos viendo.

—-

Jair Trejo: Jojo, no creo que los japoneses estén “equipados” para lidiar con una situación en la que un empleado no quiere firmar un acuerdo. Seguro los dejaste perplejos.

R: En efecto. Si tomamos en cuenta que las empresas reclutan gente para entrenarlos de acuerdo a como les conviene, por lo general los empleados no tienen voz ni voto, y aunque la tengan (hay lugares en los que se exhorta a externar los pensamientos), generalmente no hacen uso de ella.

—-

Felipe: Hey q onda hace poco publicaste en tu twitter que ibas a dar clases de español, si no mal recuerdo, bueno mi curiosidad es como le haces para enseñarles el idioma a los japoneses, podrias explicar tu experiencia, me interesa mucho ver como es que otras personas con otros idiomas aprenden el nuestro.

R: El grupo que tengo ahora se redujo drásticamente y solo quedan 3 estudiantes, los cuales han sido constantes desde hace año y medio. Su nivel es variado, pero va de básico-avanzado a medio-avanzado. Con un grupo como ése es más fácil explicar gramática y obligarlos a hablar y a usar lo que ya conocen. Por ejemplo, en la clase pasada vimos un repaso de las preposiciones, y me los agarré de bajada con varios ejercicios dudosos, en especial cuando hay que escribir por o para, 2 preposiciones que les dan dolor de cabeza.
Con grupos que tienen menos nivel hay que evitar la gramática al principio… aunque es difícil porque luego te preguntan “¿Qué es el “me” en la frase “Me llamo Manuel”?, y si te pones a hablarles de verbos reflexivos (como en este caso) terminan asustándose y abondonando la clase a final de mes.
Hay libros de texto en lo que es posible basarse para enseñarles español. Por experiencia puedo decir que lo que más trabajo les cuesta es:

  • Los tiempos verbales.
  • Los artículos determinados e indeterminados
  • Las preposiciones
  • Los acentos

Sobre los acentos, hay profesores de español que no se preocupan por enseñarlos, pero la realidad es que deben ser estudiados ya que vienen en la prueba de español que hace el gobierno para certificar el nivel que uno tienen en ese idioma. Si bien no hay que ahondar mucho en el tema, al menos hay que enseñar las reglas básicas para acentuar palabras agudas, graves y esdrújulas.

—-

Yueni: ¡Cómo hace para sacar una… LICUADORA! O_O Será que de este lado del charco las pinzas a duras penas pueden con un peluche, no me imagino la fuerza de agarre y tensión que ha de tener una para sacar una caja como esa x_x

R: En realidad la fuerza de agarre que tienen es mínima. Rara vez se puede sacar un premio de esa forma.
Hay varias técnicas, desde hacer que una de las pinzas se atore en el borde de la caja, empujar el premio hacia abajo con una de las pinzas, aventarlo al lado al momento de abrirlas o cerrarlas, etc. En los centros de juegos grandes tienen siempre un video que te explica las formas más comunes que hay para poder sacar los premios. Es cuestión de práctica.

—-

Narutard: Se quedan en el trabajo porque quieren? o porque se los obliga? eso no entiendo…si no te obligan y se quedan poruqe les gusta, te ven a vos como una mala persona que salis temprano?..

R: Se quedan principalmente por 3 razones:

  1. No pueden terminar el trabajo en horas hábiles.
  2. El jefe no los deja salir a la hora aunque no tengan más trabajo para ese día. En ese caso el jefe es muy amable y les da más trabajo para que se queden horas extras.
  3. Las horas extras son más caras.

Los japoneses siempre piensan en los otros antes que en ellos mismos, por lo que es intolerable el hecho de salir del trabajo cuando el jefe todavía está ahí. Es algo así como “¿Cómo es posible que yo me vaya a descansar cuando mi jefe se está quedando en el trabajo?”. Sacrificar el tiempo propio por el trabajo es una tradición que existe en Japón desde los tiempos de los samurai.

Respecto al punto 3, muchos japoneses se quedan papando moscas durante el día, simplemente mostrando que están “sumamente ocupados” dándole vueltas a un pendiente que bien pueden resolver en poco tiempo. De esa forma no les dan más trabajo. En cuanto dan las 5 pm, comienza el trabajo en serio, puesto que ya son horas extras. El trabajo lo terminan en unas 4 o 5 horas, y después de eso se van a beber un rato para después regresar a casa a eso de las 12 am.

—-

Berni: Oye Manuel, que los japoneses no acostumbran a platicar en la comida o a hacer sobremesa? Por lo que dices que en cuanto acabas de comer te dedicas a leer. O ahi cada quien come por su lado y no pela a nadie?

R: En una empresa grande sí se van en grupo y platican a la ahora de la comida, pero no existe aquí la costumbre de la sobremesa. En la empresa donde laboro solo somos 3: el dueño, mi jefe y yo, y como no es mi meta en la vida tener que hablar con ellos hasta en mi hora de descanso, me voy a comer a cualquier lugar apartado de la empresa. Casi siempre termino en 25-30 minutos,  y de ahí, para no regresarme y trabajar más de la cuenta, opto por leer un poco. Regreso siempre justo a la 1 pm para seguir trabajando.

—-

Espero hacer este tipo de entradas de cuando en cuando 😀

El chat sobre la beca – Ya casi

El panda anda ocupado esta semana, pero tanto él como yo le hemos movido a varias cosas sobre la infraestructura que usaremos para la charla. Yo sinceramente quería hace todo este fin de semana, pero parece que no terminaremos a tiempo, por lo que la charla tendrá lugar a más tardar la segunda semana de julio. Aquí les aviso.

En lo personal, estuve probando alternativas de clientes de IRC que se pueden poner en una página web. Había considerado clientes en Java, pero como no todos tienen el plugin, mejor opté por algo en php. Los resultados fueron satisfactorios, pero hay detalles que tengo que afinar, así como sincronizarme con el panda para que ya todo quede.

Por lo pronto, recuerden leer los posts sobre la beca (maestría o licenciatura, según sea el caso) y el de preguntas frecuentes. Con ello podrán resolver algunas dudas básicas y quizás les dé ideas de qué preguntar el día de la charla.

Verano

Oficialmente estamos en verano. Esto quiere decir que podemos olvidarnos por un rato del frío, de la nieve y de los onsen, y en su lugar podemos pensar en playa, chicas en bikini, nieves raspadas (raspados, minutas), chicas en bikini, fuegos artificiales, chicas en bikini, chicas en yukata y, por supuesto, chicas en bikini.

¿Mencioné chicas en bikini? Eso espero, porque el taco de ojo que te echas en las playas y ,en menor medida, en la ciudad (las chicas andan con muy poca ropa por el calor) dura solo un par de meses, y cuando uno menos lo piensa ya están las ventas otoño-invierno. Lo curioso de todo esto es que las japonesas promedio no quieren broncesarse. En pocas palabras: la piel blanca es sinónimo de belleza. Por tanto, las chicas que van a la playa se untan prácticamente todo el bloqueador solar y evitan a toda cosa estar en el sol… sin contar con que van a la playa maquilladas y no se quieren meter al mar porque se arruina el maquillaje y el peinado… No se puede generalizar, cierto, pero la mayoría cae en esta categoría.

También hacen su aparición los “fuurin” (風鈴, literalmente “cascabel de viento”), que son las campanitas que se ponen en las ventanas para que suenen cada vez que el viento sopla. En Japón esto es símbolo de frescura entre tanto calor.

He mencionado en años anteriores que el verano es mi estación favorita en Japón. A las 5 am ya está todo claro, y es riquísimo andar en sandalias (que por cierto mi familia no me bajaba de hippie cuando las usé en Guadalajara el año pasado). Lo malo es que ahora no tengo tanto control de mi tiempo (por el (O&%&”#)/#%”(/ trabajo) y tengo que andar de traje entre semana de 9 am a 6 pm. ¡Ah! pero sin corbata porque es verano (que sí es un alivio). Así que ignoro cuántas veces pueda ir a la playa este año, pero si no tomo mi ración anual de sol (le da piel a mi color) casi casi voy a explotar en invierno. No me tengo que quejar mucho, puesto que en Hokkaido solo tienen 2 semanas para ir a la playa (es mucho más frío que Kyushu).

Junio no tiene días festivos, y en julio solo hay uno: el día del mar. Este año es el 20, lunes, por lo que, y lean bien lo siguiente, añoro un fin de semana de 3 días. El trabajo no es tan pesado como era estar en el laboratorio, pero el protocolo y la rutina (aunado con andar de traje en medio del calor) hacen que la semana se torne monótona (de 9 a 6), y 2 días a la semana no son del todo suficientes para poder descansar. Para colmo, resulta que tengo sinusitis, y he estado yendo al hospital cada sábado desde hace como 2 meses; el problema fue que en el hospital general nunca me revisaron la nariz y siempre recibía medicina para el resfriado. Opté por acudir a un otorrinolaringólogo, y en cuestión de 7 minutos (después de esperar mi turno por una hora y veinte) el doctor me tomó radiografías, me revisó y dio su diagnóstico. Deberían ver la cantidad de medicina que tomo después de cada comida, sobre todo por la mañana y por la noche. Cada que voy a tomarla creo que me parezco más a:

En fin, trataré de disfrutar el verano lo más que se pueda.

¿Batalla ganada?

A medias diría yo, pero al menos ambas partes externamos nuestras inquietudes y se llegó a un acuerdo relativo: le bajaron la cantidad de tiempo de exclusividad a menos de la mitad.

Como empresa, ellos tienen el derecho de proteger su propiedad intelectual; sin embargo, eso no quiere decir que uno tiene que someterse a que le dirijan la vida aun cuando ya se está fuera de la compañía.

Por lo menos vamos a llevar la fiesta en paz al menos hasta marzo del año próximo. No obstante, el día que decida irme de esta empresa voy a tener que torear ciertas cosas para poder encontrar un mejor trabajo. Por lo pronto a hacer alcancía.

Mil gracias por sus palabras de ánimo. En serio. Estas cosas son de las que quisieras comentar y esperas encontrar una respuesta, pero sabes que a fin de cuentas todo depende de ti. Me sentí realmente apoyado 😀

Ahora a seguirle con los preparativos de la plática.

Y salió la sopa

Hoy en el trabajo por fin se dio la discusión que esperaba desde hace más de una semana.

Todo se debe al dichoso “juramento” de exclusividad que te hacen firmar (derechos de autor y similares); precisamente por eso no puedo escribir detalladamente de qué se trata todo esto, pero sí puedo comentar que se están manchando en uno de los puntos.

Por supuesto que todavía no lo he firmado. Entiendo a la perfección todos lo que se especifica, pero no estoy de acuerdo en un punto que casi casi dice que si no eres de ellos, no eres de nadie. La discusión tomó más de una hora, con el resultado de que no firmé, que el dueño de la empresa acabó entre preocupado y molesto, que mi jefe inmediato dice que “entiende los 2 puntos de vista” (el de la empresa y el mío) y que mañana vamos a volver a hablar. Por mi parte, no tengo más que leer ni revisar: no me muevo de mi decisión, lo cual puede significar que hasta me dan gas en estos días.

No es que uno esté contra el sistema, es simplemente hacerles saber que no eres japonés, no te riges por sus costumbres y, por ende, no quieres terminar como propiedad de algún lugar (o al menos, de uno que no te paga lo justo).

Algo de preparación para la plática

Sigo en background. Hoy domingo me levanté temprano para seguir con lo que hay que hacer.

Platiqué con el panda y amablemente me va a echar la mano con la preparación del terreno para la plática. Estoy haciendo todo lo posible por realizarla este mes. Por ello, he subido ya el procedimiento para obtener la beca en la modalidad de licenciatura, cortesía de Jorge Blanco, el otro mexicano que está aquí en Iizuka.

Asimismo, escribí algunas de las preguntas más frecuentes (con sus respectivas respuestas) que generalmente me llegan por correo o me hacen por MSN.

Les pido de favor que lean lo anterior en preparación para la plática 😀

Las ligas están en la parte superior de la página, o también aquí:

Procedimiento para obtener la beca (licenciatura)

Preguntas frecuentes

Mini actualización

Tuve que darle prioridad a algunos asuntos personales durante los últimos días, por lo que nomás no pude ni escribir aquí. Hice una presentación el domingo en un grupo llamado Fukuoka IT (al que pertenezco) y parece que tuvo buenos resultados.

En lo que respecta al chat sobre la beca, sigue en pie hacerlo en este mes, nada más que este fin de semana ya lo tengo ocupado, por lo que tendrá que ser posiblemente el último; voy a comenzar los preparativos a partir del lunes y les aviso bien día, hora, formato y requisitos.

Por cierto, se me había olvidado mencionar que llevarme un libro para leer en el rato que me sobra a la hora de la comida fue una idea muy buena. Terminé Angels & Demons rapidísimo, y ahora estoy a la mitad de Next (de Michael Crichton), libro que ya había comenzado a leer una vez pero tuve que dejar a medias por la investigación. Por lectura no me quejo, ya que tengo un buen número de libros que he comprado en estos años pero que, por desgracia, no había tenido tiempo para leer.

Salir diligentemente a las 6 pm de lunes a viernes ciertamente merma mucho lo que uno puede hacer el resto del día, pero no dejo que la rutina estilo “japonés” me invada. Justamente hoy me encontré con una conocida (señora de unos 55 años) que me decía que seguramente pronto yo también comenzaría a quedarme hasta las 10 u 11 pm en el trabajo… no pude evitar reirme. Mi vida es mucho más que un trabajo, pero la mayoría de los japoneses simplemente no lo entienden. Mal por ellos.

Sigo trabajando en background, no crean que se me pasan las cosas. Habrá la plática prometida.

Jugando con Android

Ya tenía rato queriendo probar Android, pero por una cosa o por otra no podía. Sin embargo, ahora que la empresa de telefonía celular Docomo va a sacar un modelo que lo incluye, pensé que es buen momento para comenzar a estudiarlo y ver qué se puede hacer con él.

Creí que sería más difícil, pero no me tomó ni 20 minutos tener el SDK listo y Eclipse con todo lo necesario para hacer un ¡hola mundo! Fácil, rápido, y lo mejor: es Java.

Como se pueden dar cuenta, el japonés se muestra a la perfección (ya tiene por default todo en UTF-8). Sin embargo, había un problema: no viene con ningún método para escribir en japonés, lo cual merma mucho lo que se puede hacer con el emulador por estos lares.

Después de estar buscando un rato, me encontré con Simeji, un programa que hace precisamente lo que necesito. Lo único que hay que hacer es bajar el archivo. apk, instalarlo en algún device creado previamente (el emulador) y listo. Ahora sí se puede comenzar a pensar en aplicaciones dirigidas al público japonés.

Como es un emulador, no tiene acceso al market, pero si hay forma de bajar el .apk a la computadora, la instalación es sencilla gracias al programa adb.

Hay versión para Linux, Mac y Windows. Si tienen un poco de tiempo, valdría la pena que lo prueben, para que se den una idea de lo que se puede (y podrá) hacer con Android.

Por cierto, Android está causando revuelo porque ha podido ser instalado en netbooks con éxito. La que se menciona más es la EeePC 701 (que tengo justo al lado, je), pero he visto videos en donde lo tienen instalado con Dell también. Obviamente no funciona todo todavía, pero la comunidad de desarrolladores ha logrado un excelente avance con los drivers de red (ya funciona). Falta pulir un buen, pero de concretarse, será muy interesante ver la batalla en netbooks: Linux, Android, y Windows 7, que ya se dijo que la versión starter podrá ser instalada en ellas.

El chat sobre la beca – Actualización

Mil gracias por sus respuestas en la encuesta. Justo estoy decidiendo en qué hacerla. El panda me explicó en un correo una forma interesante de poderla llevar a cabo, y parece que es la que se hará. Necesito hacer pruebas primero para asegurar que todo quede bien. Lo que puedo adelantarles es que se hará en modo texto. Grabar audio no es problema, pero, según sus comentarios, es mejor tenerla en texto guardada para poder consultar las dudas después en vez de estar tratando de localizar cierta parte de una grabación.

También sigue en pie lo de hacer la charla a más tardar en junio. Será un fin de semana, domingo en la mañana para mí, sábado en la tarde/noche para la mayoría de ustedes 😀 Serán 2 horas como se había previsto. Yo les aviso con tiempo una vez que tenga todos los detalles decididos.

Los temas que planeo son:

  • Beca: Procedimiento en general (basado en el artículo que escribí).
  • Beca: Vida en Japón (descripción, tips, precios, choque cultural, discriminación, etc.)
  • Turisteando en Japón (para quienes desean venir por corto plazo)

Avísenme si se me está pasando algo o si quieren que trate algún tema en particular 😀

RTFJD!

En donde JD = Javadoc. Una adaptación del famoso RTFM! (y no salgan con TL. DR por favor :P).

Si uno hace una clase en Java y se toma la molestia de escribir la documentación como se debe y de hacer el Javadoc, lo mínimo que esperas al momento de que le haces un cambio al código es que quien usa tu clase lea la documentación para ver qué cambió, sobre todo si le dijiste en persona que los cambios estaban hechos y documentados debidamente.

Una de las principales clases que he creado en mi trabajo (casi desde que entré, y de la que estoy 100% a cargo) ha sufrido cambios considerables. Y como en la empresa no conocían el concepto de “versión de software”, decidí levantar un servidor de svn en mi máquina. Así ha sido más fácil que el jefe baje el código nuevo una vez que ha sido modificado. También subí al svn el Javadoc. Total: esta clase de la que hablo regresaba, hasta el momento, un array de 2 LinkedList<String>. Bien pude haber regresado algo como LinkedList<LinkedList<String>>, pero como eran 2 listas máximo, preferí un arreglo. Sin embargo, en el cambio más reciente que me pidieron, ahora regreso un arreglo de 4 listas ligadas de strings. Termino la modificación de código, hago pruebas, veo que todo funciona, documento código, subo al svn la modificación.

Varias horas después, cuando el jefe tiene tiempo de probar el nuevo código, me dice “me da error, revisa qué pasa”. Y yo con cara de “¿eh? ¿En dónde le da error?” Al mostrarme su código, me di cuenta de que nunca escuchó que ahora el arreglo contenía 4 listas ligadas, y, por tanto, donde él usa mi código mandaba una ArrayIndexOutOfBoundsException.

Quizá de lo que más me puedo quejar de mi trabajo es que me exigen todo bien documentado… y no leen la documentación. No sé por qué me recuerda a cierto sensei en cierto laboratorio en cierta universidad (de la que me gradué); pero no digo nombres, porque si no yo mismo me enojo 😛