¿Sabías que hay muchas formas de decir “yo” en japonés?
Independientemente de si tienes o no interés por aprender la lengua del país del sol naciente, es interesante comparar las diferencias que tienen los idiomas, especialmente en algo que, para nosotros, es totalmente trivial: el pronombre que denota a la primera persona del singular.
Los que me sé:
- 私 (watashi). El “estándar”. Cualquiera lo puede usar.
- 私 (watakushi). Sí, el kanji es el mismo que el de arriba, pero se lee así cuando se habla de manera muy formal. Cualquiera lo puede usar.
- 僕 (boku). Solamente usado por hombres. Es un “yo” más amigable, sin sonar grosero.
- 俺 (ore). Solamente usado por hombres. Es un “yo” más “masculino”, usado solamente entre amigos o al dirigirse a una persona “inferior” a uno.
- わし (washi). Solamente usado por hombres de edad avanzada. Hace entender que uno es mayor/con más experiencia que el interlocutor.
- あたし (atashi). Solamente usado por mujeres. Un estándar. Le da un toque tierno.
- あたい (atai). Solamente usado por mujeres, preferentemente jóvenes. No es muy común, pero se puede encontrar de vez en cuando en programas de TV, libros o hasta videojuegos (me viene a la mente Super Mario Galaxy).
- 妾 (warawa). Solamente usado por mujeres. Da la sensación de halagar al interlocutor, y al mismo tiempo sonar humilde ante él.
- わい (wai). Cualquiera lo puede usar. Es común en el área de Kansai (Kyoto, Osaka, etc.).
- うち (uchi). Usado por mujeres y niñas. También muy común en el área de Kansai.
- おいら (oira). Variación de “ore”. Solamente usado por hombres, aunque en el antiguo Japón también las mujeres lo llegaban a usar.
- おら (ora). Otra variación de “ore”. Básicamente el mismo uso que “oira”. Son Goku lo usa 😛
- 小生 (shousei). Solamente usado por hombres. Generalmente solo se usa en escritos, cuando se quiere hablar de forma muy humilde pero con mucho respeto hacia el interlocutor.
- 拙者 (sessha). Solamente usado por hombres. Digamos que es como la versión “hablada” de “shousei”, pero éste era utilizado principalmente por los samurai. Si han visto alguna película o animación de samurais en japonés, ahí lo pueden identificar. Kenshin Himura siempre lo usaba.
- 我 (wa). Usado por hombres y mujeres. Un poco viejo ya. También se puede escribir 吾.
- わ (wa). Usado por hombres y mujeres en el dialecto de Okinawa (llamado “Uchinaa Guchi”).
Quizá haya más, no sé :O
Y por si se preguntaban, también hay varias formas de decir “tú”/”usted”, pero, hasta donde sé, no son tantas 😀
