Hablando de errores, parte 2.

Como en todo blog, a este tambien llegan trolls. Generalmente borro los mensajes antes de que sean publicados porque no vale la pena tener comentarios sin sentido. Pero el de ahora si lo paso tal cual, porque, sinceramente, me dio risa:

En el post “Hablando de errores”, dejaron el siguiente comentario:

Vanlande

Se nota que eres un imbecil inculto. De no ser asi sabrias que el titulo original del libro en que se basa la pelicula esta escrito tal cual como lo tienen. Saludos.

Vaya… quiza toque el nervio de uno de esos fans que estan dispuestos a dar la vida si es que hablan mal de su obra favorita. Lo “bueno” es que me mandan saludos. Pero bueno, todo mundo se equivoca, y posiblemente yo tambien este errado en la forma en la que se escribia la palabra leyenda en ingles, sobre todo, en el libro (titulo original, segun Vanlande). Asi que me di a la tarea de buscar:

Un paperback de la novela original en Amazon.com.

http://www.iamlegendarchive.com/ial.html

Una pagina dedicada al libro.

http://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_Legend

La entrada en la Wikipedia.

Pero, hijole. Quiza todos estamos mal. Asi que dandole una revisada al diccionario, me encuentro con la etimologia de la palabra:

Merrian-Webster Online Dictionary (http://www.m-w.com):
Etymology:
Middle English legende, from Anglo-French & Medieval Latin; Anglo-French legende, from Medieval Latin legenda, from Latin, feminine of legendus, gerundive of legere to gather, select, read; akin to Greek legein to gather, say, logos speech, word, reason

Si el titulo de la novela original esta escrito “I am LeYend” como dice nuestro “amigo” Vanlande, seria bueno una prueba, ya que la etimologia jamas muestra la palabra escrita con “y”.

Como dije en el post referido, todos nos podemos equivocar, pero ese comentario es la prueba de que es muy facil criticar al aire. Puedo estar equivocado puesto que no he leido la novela original, pero dudo mucho que una obra literaria cometa un error de esta magnitud.

Ahora se por que las traducciones tipo Forbidden the step pasan desapercibidas.

Podcast en forma (RSS Feed)

Aprovechando que cambie a la nueva version de WordPress, instale podPress (gracias a Maharba Z por la recomendacion), por lo que se supone que ya pueden acceder a los (ahora si) podcasts por medio del feed que encontraran en la barra de la derecha, con el icono

Icono para el Feed del podcast

Tambien, de ahora en adelante (e incluyendo los ya escritos), cada que aparezca un nuevo podcast esta la opcion de escucharlo en linea con un reproductor que trae podPress incluido. Por supuesto, tambien hay opcion para bajar el archivo directamente.

Tengo que moverle todavia a varios plugins del foro para volverlos a tener en espan~ol (si se fijan, las fechas del archivo del blog ahora estan en ingles, asi como la liga “ShareThis”), pero como eso es enteramente opcional, de momento asi las voy a dejar.

Recuerden avisarme (por favor 🙂 ) si algo funcionaba antes y ahora ya no.

Nueva version de WordPress

Mil gracias al panda por su correo sobre la actualizacion de WordPress. Ando estrenando la version 2.5.1

En teoria, todo debe haber quedado igual que antes, pero si algo no funciona (y antes si funcionaba), haganmelo saber por favor 🙂

En cuanto al rollo administrativo, todo esta mas claro, mas bonito. Todos los demas cambios parecen estar en el area de seguridad.

Se que muchos se estan preguntando sobre el lamentable suceso ocurrido ayer en Akihabara, pero de momento no tengo tanto tiempo para ahondar en el tema. Igual y lo toco en el siguiente podcast. Solo dire esto: NO, y repito, NO tiene nada que ver con animacion japonesa, gusto por los videojuegos, figuras, otakus ni nada por el estilo. Fallecieron 7 personas que ni la debian ni la temian. Es un hecho muy lamentable.

Si no saben de lo que hablo revisen lo que tiene que decir la prensa japonesa (en ingles) haciendo click aqui.

Hablando de errores…

Nomas vean la joya que me encontre en la pagina de dixo (http://podcasts.dixo.com/2008/06/especial_i_am_leyend_en_dvd.php):

Priceless :P

 Hagan click para verla de resolucion completa (de mi pantalla, je). Revisen el titulo del articulo: "ESPECIAL: I AM LEYEND EN DVD!" Olvidandonos de la falta de signo de admiracion de apertura, noten la calida del ingles del autor. Es mas: Ponganle en Google "I am Leyend" y amablemente se los corrige como debe ser.

Esta bien equivocarse, pero si es algo que va a ser publico, una revisada no estaria nada mal, y mas si es el titulo de una pelicula, es decir, informacion que puedes encontrar al alcance de tu motor de busqueda favorito.

Bien por el editor (si es que tienen alguno) 😛

Bien que nos reimos con las situaciones que Engrish.com nos muestra sobre el ingles de los asiaticos, pero nosotros tampoco cantamos mal las rancheras:

Sin comentarios 

Comentario como mexicano: Vamos derechito a ser bilingues, me cae.

UFO Catcher

Es prácticamente una cultura. Los UFO Catcher no pueden faltar en un centro de juegos japonés.

En México, son conocidos como "caza muñecos" debido a que se popularizaron hace unos 20 años (recuerdo los primeros que salieron en Guadalajara), y tomaron el nombre de la clase de premios que se ofrecían. Pero en Japón, los premios varían mucho dependiendo del lugar, y hay algunos que son realmente deseables. Encontramos desde muñecos de peluche como los Stitch de abajo, monitos originales japoneses como el conejo, hasta langostas vivas listas para ser atrapadas (y por ende, cocinadas). Lamentablemente no les pude tomar foto.

De los muñecos más o menos decentes (hay mejores) Muñecos originales

Había mostrado también ésta máquina en Akihabara, justo cuando regresé de Australia. Los premios son cassettes originales de Famicom.

Cassettes de Famicon como premio

 

 También podemos encontrar reproductores de MP3. No son Ipod, pero funcionan, y hasta la SD card traen de regalo:

Nada más hay que ponerle pilas. 

Las "tenazas" también tienen formas diferentes. Las más comunes son las que tienen 2 brazos:

Típica máquina UFO Catcher 

 ¿El precio? Depende de los premios: Las más baratas cuestan 100 yenes por juego (la de los juegos del Famicom también). Las de mejores premios, como los muñecos de arriba, cuesta 200 yenes por juego o 3 por 500 yenes. Baratas no son tanto, pero, si vas a una cita con alguna japonesa, casi casi es de ley que, si entran a un centro de juegos, al menos vayan a jugar una vez en uno de éstos.

Ayer por la noche Emi y yo fuimos a cenar Okonomiyaki. A la salida, no había nada qué hacer, y me dijo que por qué no entrábamos a la tienda de cómics y videojuegos que estaba al lado. Acepté, sabiendo de antemano que no iba a comprar nada. Al caminar por los pasillos, nos encontramos con una máquina tipo UFO Catcher, solo que aquí los premios están marcados con 1er., 2do., 3er. lugar, y premio especial. Y no estaban nada despreciables: Del 3ro. al 1er, lugar eran juegos, y el premio especial era un Nintendo DS. El chiste es que no son tenazas, sino que al controlar el crane, tiene un tubo que al final tiene un imán, y tienes que meterlo a unos recipientes que están marcados con el premio que consigues si lo toma, pero como se podrán imaginar, la única forma de meterlos es mediante un agujero que está en la parte de arriba de los recipientes, y hecho especialmente para que el tubo entre casi de forma exacta. Si el tubo siente presión (cuando no le atinas), termina de bajar, sube, y por ende no ganas nada.

200 yenes. Nada qué perder. Dije: "Si le voy a echar, voy a ir por un premio de los de 1er. lugar". Al lado, unos niños con la mirada fija en mis movimientos. Muevo el brazo de la máquina, apunto, el tubo comienza a bajar… ¡y entra! Los niños estaban emocionadísimos porque había obtenido un premio de primer lugar con solo 200 yenes. Emi no lo podía creer, pero el más incrédulo era yo. ¿Qué me gané? Había como 8 premios que escoger, pero definitivamente me quedé con éste:

Y pensaba comprarlo usado en unos meses 

 Emi estaba tan sorprendida, y a la vez llena de envidia, que me pidió que la llevara a un centro de juegos para que ella pudiera sacar también algo. Fuimos, y con 600 yenes sacó un CD Player. Si bien no fue a la primera, ni tampoco un súper gadget, al menos si se le fue el sentimiento de "yo no saqué nada" que tenía cuando recibí el premio. ¡Ah! Y como es premio bueno, nos tomaron una foto en en lugar, sosteniendo el juego, para ponerla en la máquina y demostrar que sí se puede ganar.

Con permiso, Devil May Cry 4, en 200 yenes. me espera. Todavía no me la creo. 

崖の上のポニョ (Ponyo on the Cliff by the Sea)

Ayer que fui al cine, pasaron ya el trailer de la nueva pelicula de Ghibli. Esta si es creacion completa de Hayao Miyazaki, por lo que se espera una obra comparable a los exitos anteriores de este director.

Tome uno de los volantes disponibles y lo escanee. Hasta la cancioncita, con todo y sus notas musicales, viene incluida. Cabe mencionar que se oye muy curiosa.

Haciendo click en las imagenes abre una nueva ventana con cada una en tamaño grande. Es considerable, asi que no se desesperen si se tarda en cargar.

Por cierto, Ponyo es niña. 

El frente. Ponyo esta dentro de una especie de cubeta.El reverso. La descripcion del pueblo segun Miyazaki y el tema de la pelicula 

China no es Japon, pero…

Hace 10 segundos acabo de ser participe de un suceso que puede ser la solucion al problema que llamo "Chino al lado tosiendo cada 40 segundos". Pero antes, las premisas:

Los japoneses se caracterizan por seguir las reglas. Cuales? Quien las puso? Eso no importa. Todo el chiste es: "Si alguien mas las esta siguiendo, yo tambien". Es parte de la mentalidad del japones comun no sobresalir y hacer lo mismo que los demas aunque vaya contra su voluntad. Se oye feo y hasta innecesario, pero esta sociedad asi funciona, y va a pasar tiempo antes de que esto cambie por completo (ha comenzado a cambiar, eso hay que reconocerlo). 

En el laboratorio tenemos una especie de "tiendita" ("pulperia" en algunos lugares de centroamerica): Alguien se hace responsable de ella por un an~o, y va a comprar dulces, comida instantanea, bebidas, helados y similares, todo al mayoreo, y pone los precios al menudeo. Esto tiene varios beneficios: por un lado, las ganancias se van directo a la fiesta de graduacion (una ida a beber 2 horas y si acaso un karaoke); por el otro, nos ahorra la fatiga de bajar hasta el primer piso y  caminar hasta la tienda de la universidad (unos 50 metros). Las bebidas obviamente se ponen en el refrigerador.

Ok, todo bien hasta aqui.

A principios de este ciclo escolar (abril), comence a notar que era rara la vez que habia bebidas frias. La razon? Todos bebian, pero nadie se preocupaba por poner a enfriar otra bebida similar. Entonces, si tenias la mala suerte de que no hubiera bebidas en el refrigerador cuando lo abrias, tenias que ponerte a meterlas, sin deberla ni temerla.

Pude haber enviado un correo pidiendo de favor que cada que tomaran una bebida pusieran otra en su lugar, pero conociendo a los del laboratorio, a todos se les iba a olvidar. Asi que opte por poner un letrero al lado del refrigerador, escrito en ingles y japones, pidiendo lo anteriormente referido. El resultado se ha dejado ver: Siempre hay bebidas frias en el refrigerador. Todos contentos.

El chino en cuestion justo acaba de tomar una lata de te del refrigerador. Estaba a punto de decirle que pusiera otra igual, y entonces… sucedio! Solito fue a poner otra bebida a enfriar!!! Pense que solo funcionaria con los japoneses, pero parece que la ley tambien se extiende a los chinos.

Ahora se lo que sienten los cientificos que trabajan con ratones cuando estos encuentran la salida del laberinto por primera vez.

Lo siguente va a ser poner un letrero que diga: Prohibido toser. Si su tos es continua (lease "toser al menos una vez cada minuto"), favor de ir a revision medica, la cual, por si no lo recuerda, es practicamente gratuita.

No es necesario aclarar que no tengo nada contra la gente de otros paises, y de hecho tengo muy buenos amigos chinos, solo que este, con su tos, ha llegado a colmarme la paciencia.

Un tapatío en Japón: El regreso (más o menos)

Tenía el proyecto desde hace un buen rato, pero por una cosa o por otra nunca lo podía echar a andar. Hoy llegué cansado, pero me dispuse a ponerlo en marcha.

"Un tapatío en Japón" regresa, pero no en el programa de radio semanal, sino en forma de podcast, que saldrá cada que tenga tiempo de hacerlo :smile:. De momento no esperen música de fondo, intro ni nada por el estilo (me disculpo de antemano). El formato es mp3, VBR.

A ver que les parecen. No hay guión, y como tenía mucho de no hablar en el micrófono como que me trababa muy seguido, pero eso se quitará para la próxima.

Los primeros dos:

  1. De peripecias siendo intérprete
  2. De becas a Japón y asesores

Café internet

Hoy fue el último día del torneo de tenis en silla de ruedas. Se celebra cada año, pero ya hablaré de eso en otra entrada.

Después de haberla hecho del intérprete oficial, y sin haber comido nada, fui por Emi y nos dispusimos a cenar. Vinimos a Yamagoya, el lugar de ramen del cual ya había hablado antes (les debo la liga). Al salir, Emi tenía rato queriendo ir a un café internet (no me pregunten por qué), y justo enfrente había uno recién abierto, así que, no perdíamos nada al entrar.

El lugar es tranquilo, muy bonito por dentro, y las máquinas sí funcionan bien. Hay además mangas y mangas y mangas para leer gratis, y se puede rentar, también sin costo, Wii, PS3 y películas en DVD. Hay además diferentes tipos de cuarto: nos tocó uno con colchón en vez de sillas (muy al estilo japonés). Las bebidas son gratis, pero las comidas sí cuestan un poco. Tienen mesas de billar y sillas de masaje también.

La tarifa es por tiempo. Tomamos el paquete de 3 horas y pagamos 900 yenes por persona (unos 90 pesos). Pero valieron la pena. Realmente te puedes relajar en uno de estos. Había estado en similares, pero en Fukuoka, ya que son famosos porque son mucho más baratos que pagar hotel cuando se te va el último tren y tienes que pasar la noche allá. 

Aquí les dejo unas fotos:

Continue reading “Café internet”