¿Sabías que…? – Parte 5

Personalmente, esto es algo que sí me llega a molestar:

¿Sabías que los japoneses siempre expresan repetidamente cuando tienen frío, calor, sed, hambre, comezón, etc.?

Puede parecerles de lo más normal, pero cuando tienes a una persona diciendo “atsui!” (tengo calor, ¡qué calor!) todo el tiempo, es irritante, o por lo menos a mí me lo parece:

  • Estás en la parada de autobuses, es pleno verano, 33 grados centígrados con 100% de humedad. Todo mundo tiene calor. Una de las personas está diciendo “atsui” cada 10 segundos mientras se limpia el sudor con una toalla/pañuelo.
  • A una persona le pica un mosquito, y cada que se rasca dice “kayui!” (¡tengo comezón!).
  • Invierno, 10 grados bajo cero,  en la misma parada de autobús. Alguien se la pasa diciendo “samui” (¡qué frío!).

Una vez es normal, cualquiera lo dice; dos, entendible; ¿todo el tiempo? No, por favor.

¿O será que me he vuelto muy quisquilloso? 😛

敬語 – Keigo, lenguaje formal

Aprender japonés, como cualquier idioma, conlleva una serie de barreras que romper. En el caso de lenguas asiáticas, se incluyen también las barreras de la escritura (y por ende, lectura), puesto que usan diferentes “letras”, o en algunos casos, ideogramas. Pero digamos que esos problemas ya han quedado atrás. Viene otro que a muchos les da dolores de cabeza: hablar de manera formal y respetuosa.

Ciertamente, Japón no es el único lenguaje en el mundo donde cambia la forma de hablar al momento de dirigirse a alguien a quien se le guarda respeto, y posiblemente tampoco sea el que mantiene una cultura muy definida al respecto, pero aquí nos ocuparemos solo del caso del país del sol naciente.

El keigo, como se denomina el lenguaje formal, es un dolor de cabeza para la mayoría de los estudiantes (hispanohablantes) de japonés; y no es solamente debido a la forma en la que cambian los verbos, sino al momento de decidir cuándo y con quién hay que dirigirse de esa forma.

En México, para hablar mostrando respeto usamos “usted”, y conjugamos el verbo en tercera persona del singular. Así, una frase sencilla como “¿quieres comer?” se convierte en “¿quiere comer?”. También es común cambiar el verbo y el tiempo verbal por otro con el fin de suavizar la frase, algo así como “¿le gustaría comer?”. Bueno, es nuestra lengua materna, no hace falta mencionar más, salvo que en países centro y sudaméricanos el uso de “usted” o de “vos” puede ser diferente.

Continue reading “敬語 – Keigo, lenguaje formal”