Japón y el alcohol

El sake es toda una cultura en Japón

Japón tiene muchas incógnitas para el resto del mundo: su sociedad, sus costumbres, la casa imperial, etc. Una de ellas es sin duda el alcohol, que aunque no es exclusivo de este país, la cultura que lo rodea es totalmente diferente a lo que se está acostumbrado en la mayoría de países del mundo.

El sake (酒), palabra con la que se nombra a toda bebida alcohólica (y que técnicamente hablando es una bebida embriagante creada a base de arroz) es más que parte de la vida cotidiana del japonés: es un modo de vida, una costumbre que la misma sociedad te impone y con la que te bombardea, y por desgracia, es una de las bases con las que se mueve esa misma sociedad.

Legalmente no se puede beber alcohol en Japón hasta alcanzar la mayoría de edad (20 años), y aunque secretamente hay menores que toman, la ley es muy estricta al respecto; cuando un artista o alguien famoso menor de edad es descubierto infraganti tomando alcohol o fumando, es un hecho que será un escándalo y que puede hasta perder su carrera por ese motivo. Suena exagerado, pero así es como el gobierno “trata de poner el ejemplo”… Lo malo es que todo lo demás (publicidad, influencias de los medios y la misma sociedad) no dejan de bombardearte con mensajes referentes al alcohol, a beber moderadamente y a que solo debes beber cuando ya seas mayor de edad. Es decir: Japón te mentaliza para que justo cuando cumplas 20 años estés “listo” para probar la gran variedad de bebidas embriagantes que el país te ofrece… pero te dice que no seas niño malo y que si tienes menos de 20, ni de broma te acerques al sake. ¿Suena contradictorio?

Aquí unos ejemplos de publicidad de bebidas alcoholicas:

Continue reading “Japón y el alcohol”

¿Sabías que…? – Parte 5

Personalmente, esto es algo que sí me llega a molestar:

¿Sabías que los japoneses siempre expresan repetidamente cuando tienen frío, calor, sed, hambre, comezón, etc.?

Puede parecerles de lo más normal, pero cuando tienes a una persona diciendo “atsui!” (tengo calor, ¡qué calor!) todo el tiempo, es irritante, o por lo menos a mí me lo parece:

  • Estás en la parada de autobuses, es pleno verano, 33 grados centígrados con 100% de humedad. Todo mundo tiene calor. Una de las personas está diciendo “atsui” cada 10 segundos mientras se limpia el sudor con una toalla/pañuelo.
  • A una persona le pica un mosquito, y cada que se rasca dice “kayui!” (¡tengo comezón!).
  • Invierno, 10 grados bajo cero,  en la misma parada de autobús. Alguien se la pasa diciendo “samui” (¡qué frío!).

Una vez es normal, cualquiera lo dice; dos, entendible; ¿todo el tiempo? No, por favor.

¿O será que me he vuelto muy quisquilloso? 😛

敬語 – Keigo, lenguaje formal

Aprender japonés, como cualquier idioma, conlleva una serie de barreras que romper. En el caso de lenguas asiáticas, se incluyen también las barreras de la escritura (y por ende, lectura), puesto que usan diferentes “letras”, o en algunos casos, ideogramas. Pero digamos que esos problemas ya han quedado atrás. Viene otro que a muchos les da dolores de cabeza: hablar de manera formal y respetuosa.

Ciertamente, Japón no es el único lenguaje en el mundo donde cambia la forma de hablar al momento de dirigirse a alguien a quien se le guarda respeto, y posiblemente tampoco sea el que mantiene una cultura muy definida al respecto, pero aquí nos ocuparemos solo del caso del país del sol naciente.

El keigo, como se denomina el lenguaje formal, es un dolor de cabeza para la mayoría de los estudiantes (hispanohablantes) de japonés; y no es solamente debido a la forma en la que cambian los verbos, sino al momento de decidir cuándo y con quién hay que dirigirse de esa forma.

En México, para hablar mostrando respeto usamos “usted”, y conjugamos el verbo en tercera persona del singular. Así, una frase sencilla como “¿quieres comer?” se convierte en “¿quiere comer?”. También es común cambiar el verbo y el tiempo verbal por otro con el fin de suavizar la frase, algo así como “¿le gustaría comer?”. Bueno, es nuestra lengua materna, no hace falta mencionar más, salvo que en países centro y sudaméricanos el uso de “usted” o de “vos” puede ser diferente.

Continue reading “敬語 – Keigo, lenguaje formal”

Escándalo en el sumo

Él es Kotomitsuki, un ex-luchador de sumo que estaba a un rango de convetirse en Yokozuna (el rango más elevado). El pasado 4 de julio fue expulsado del gremio debido a que se descubrió que había hecho apuestas en el béisbol japonés, actividad ilegal en el país del sol naciente.
Por ahí de mayo comenzaron las sospechas; él negó todo, pero la asociación de sumo abrió una investigación, con la cual se supo que, efectivamente, el luchador había estado apostando, y con ello, también generando los problemas típicos al momento de apostar: pago de cuotas a Yakuza, cuotas para mantener callada a la gente (que nadie dijera nada porque sabía que estaría en problemas si alguien lo descubría), etc. Y como este tipo de situaciones no son bien vistas en Japón, la asociación no tuvo más remedio que echarlo. Kotomitsuki acepta su castigo, diciendo que era “inevitable”.