<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>¡Un mexicano en Japón!</title>
	<atom:link href="http://manuel.midoriparadise.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://manuel.midoriparadise.com</link>
	<description>La vida de un mexicano en el país del sol naciente.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Aug 2010 23:20:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-mx</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<!-- podcast_generator="podPress/8.8" - maintenance_release="8.8.6.3" -->
	<copyright>Copyright &#xA9; ¡Un mexicano en Japón! 2010 </copyright>
	<managingEditor>medinamanuel@hotmail.com (¡Un mexicano en Japón!)</managingEditor>
	<webMaster>medinamanuel@hotmail.com (¡Un mexicano en Japón!)</webMaster>
	<category>posts</category>
	<ttl>1440</ttl>
	<image>
		<url>http://manuel.midoriparadise.com/wp-content/plugins/podpress/images/gp-thumb.jpg</url>
		<title>¡Un mexicano en Japón!</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com</link>
		<width>144</width>
		<height>144</height>
	</image>
	<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
	<itunes:summary>La vida de un mexicano en el país del sol naciente.</itunes:summary>
	<itunes:keywords></itunes:keywords>
	<itunes:category text="Society &amp; Culture" />
	<itunes:author>¡Un mexicano en Japón!</itunes:author>
	<itunes:owner>
		<itunes:name>¡Un mexicano en Japón!</itunes:name>
		<itunes:email>medinamanuel@hotmail.com</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://manuel.midoriparadise.com/wp-content/plugins/podpress/images/gp-thumb.jpg" />
		<item>
		<title>Colorful</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/colorful/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/colorful/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 23:58:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1403</guid>
		<description><![CDATA[Al morir, dejamos este mundo para ir en camino a otro y no hay forma de volver&#8230; a menos que tengas un poco de suerte. Alguien muere, pero por fortuna &#8220;gana&#8221; una lotería de almas y le es permitido regresar a la tierra, al mundo real, pero en el cuerpo de otra persona. Según el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><br class="spacer_" /></p>
<div id="attachment_1404" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorful01.jpg"><img class="size-medium wp-image-1404" title="Makoto Kobayashi" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorful01-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">¿Cuál es el verdadero color de la vida?</p></div>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p>Al morir, dejamos este mundo para ir en camino a otro y no hay forma de volver&#8230; a menos que tengas un poco de suerte.</p>
<p>Alguien muere, pero por fortuna &#8220;gana&#8221; una lotería de almas y le es permitido regresar a la tierra, al mundo real, pero en el cuerpo de otra persona. Según el &#8220;ángel&#8221; que aparece como guía, el dueño del alma cometió un grave error, y eso causó su muerte. La oportunidad que se le da de regresar al mundo de los vivos es una especie de entrenamiento en el que debe darse cuenta cuál fue su error, aunque esté en el cuerpo de alguien más.</p>
<p><span id="more-1403"></span></p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<div id="attachment_1405" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorful02.jpg"><img class="size-medium wp-image-1405" title="Totalmente diferente al anterior" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorful02-300x179.jpg" alt="" width="300" height="179" /></a><p class="wp-caption-text">De regreso a la escuela</p></div>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p>El cuerpo que recibe el alma es el de Makoto Kobayashi (小林真), un joven que a los 14 años decidió suicidarse. Siendo un cuerpo y una vida totalmente nueva, el resucitado Makoto (minutos después de haber sido declarado muerto en una cama de hospital) necesita aprender  lo que Makoto sabía, acostumbrarse a su vida; solo así podrá entender cuál fue el error cometido. Sin embargo, al no ser familiar con su nuevo cuerpo y vida, el nuevo Makoto es muy diferente a como era antes de suicidarse. Según los demás, se ha vuelto más alegre, más iluminado, con más ganas de convivir y de conocer el mundo. Con un padre responsable, una madre cariñosa y un hermano que está por entrar a la universidad, el nuevo Makoto no logra entender por qué habría que suicidarse.</p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<div id="attachment_1406" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorful3.jpg"><img class="size-medium wp-image-1406" title="Su historia también es complicada" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorful3-300x168.jpg" alt="" width="300" height="168" /></a><p class="wp-caption-text">Hiroka Kuwabara, la chica que le gusta a Makoto</p></div>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p>Sin embargo, conforme los días pasan, el nuevo Makoto comienza a conocer detalles de la vida pasada del original, y se da cuenta de que, detrás de una familia que se ve normal existen muchos problemas. El papá es responsable, pero un hipócrita que solo se preocupa por estar bien consigo mismo, trabajando siempre hasta tarde, evitando el contacto con la familia; la madre tiene una aventura con un profesor de flamenco; el hermano mayor simplemente se preocupa por sí mismo, y casi no habla. Makoto además no tiene amigos, y ha sufrido de humillaciones a lo largo de su vida escolar. Lo único en lo que destaca es en dibujar y pintar: sus trabajos son muy buenos y profundos. No obstante, a raíz de la resurección de Makoto, cada miembro de la familia se esfuerza por recordar lo que es realmente importante en la vida, aunque conforme Makoto va conociendo más el mundo que lo rodea, menos interés tiene por él. Su &#8220;ángel&#8221; le dice que tiene que disfrutar más este mundo, porque tiene el tiempo contado: a lo más en 6 meses, Makoto morirá en realidad. Además, no debe olvidar que esto es un entrenamiento, y que tiene que encontrar cual fue el error que lo llevó (al dueño del alma original) a la muerte.</p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<div id="attachment_1407" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorful04.jpg"><img class="size-medium wp-image-1407" title="Alguien con quien caminar al lado" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorful04-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></a><p class="wp-caption-text">¿El primer amigo?</p></div>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p>Colorful es una adaptación de la novela del mismo nombre escrita por Eto Mori (森絵都), y que ya tuvo su adaptación a película en el año 2000. Dirigida por Keiichi Hara (原恵一), Colorful es una obra interesante, con un tema muy pesado: la realidad que se vive en Japón, sobre todo bajo los ojos de un estudiante de secundaria. Las situaciones que se manejan son totalmente reales, lo que hace pensar que uno está viendo un espejo de la realidad nipona en vez de una película de animación. Recomendada. Sí vale la pena verla por muchas razones, la más importante es la de conocer lo que hay detrás de la estabilidad que Japón ofrece. Tiene una duración de 127 minutos, por lo que será necesario tener una buena dotación de palomitas y refresco <img src='http://manuel.midoriparadise.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<div id="attachment_1408" class="wp-caption aligncenter" style="width: 216px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorfulnovel.jpg"><img class="size-medium wp-image-1408" title="La novela" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/colorfulnovel-206x300.jpg" alt="" width="206" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">La novela original</p></div>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p>Como nota, la película se estrenó en los cines de por acá el pasado 21 de agosto, por lo que tomará tiempo para que esté disponible en internet. Para los lectores en Japón: vayan a verla. Es de lo mejor que hay en cartelera en este momento.</p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1403&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/colorful/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Por acá también, por favor</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/por-aca-tambien-por-favor/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/por-aca-tambien-por-favor/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 15:54:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1398</guid>
		<description><![CDATA[Hace ya tiempo que tenía la idea de separar las cosas técnicas de este blog y ponerlas en otro lugar donde solo se tratara respecto a ellas; un lugar más técnico, en pocas palabras. Así, los lectores que no están dentro del medio no tendrían que saltarse esas entradas, y los que estén interesados puedan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hace ya tiempo que tenía la idea de separar las cosas técnicas de este blog y ponerlas en otro lugar donde solo se tratara respecto a ellas; un lugar más técnico, en pocas palabras. Así, los lectores que no están dentro del medio no tendrían que saltarse esas entradas, y los que estén interesados puedan discutir más abiertamente.</p>
<p>He decidido probar con un blog adicional, dedicado solo a cosas técnicas, y de ahí nació el nombre: <strong><a title="El blog para todo lo técnico" href="http://tecnologia.unmexicanoenjapon.com/" target="_blank">El rincón técnico (de un mexicano en Japón).</a><span style="font-weight: normal;"><a title="El blog para todo lo técnico" href="http://tecnologia.unmexicanoenjapon.com/" target="_blank"> </a></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">La categoría de <em>temas técnicos</em> de este blog quedará intacta, y aquí seguirán las entradas que hasta el momento se han publicado en ella, pero todas las entradas técnicas de ahora en adelante se harán por allá. </span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Está de más decirlo, pero éste es y seguirá siendo el blog principal, por lo que el blog técnico tendrá menos actividad que aquí. </span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Los invito a pasar también por allá (y a suscribirse al RSS Feed, jeje), especialmente a aquellos que están dentro del medio de la computación, programación, inteligencia artificial, etc., y también a los que no lo están pero tienen interés en esos temas.</span></strong></p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1398&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/por-aca-tambien-por-favor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La diosa del retrete</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/la-diosa-del-retrete/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/la-diosa-del-retrete/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 15:22:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1378</guid>
		<description><![CDATA[Al leer el título de esta entrada, probablemente más de alguno haya pensado que esto se trata de algo cómico. Yo también lo pensé cuando lo vi por primera vez&#8230; y después me di cuenta de que no era así. Cada país, cada región, cada poblado, tiene sus creencias. Dichos, leyendas urbanas, historias que pasan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><br class="spacer_" /></p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<div id="attachment_1380" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/toilet.jpg"><img class="size-medium wp-image-1380" title="Independientemente del modelo" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/toilet-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Aquí vive una diosa</p></div>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p>Al leer el título de esta entrada, probablemente más de alguno haya pensado que esto se trata de algo cómico. Yo también lo pensé cuando lo vi por primera vez&#8230; y después me di cuenta de que no era así.</p>
<p><span id="more-1378"></span></p>
<p>Cada país, cada región, cada poblado, tiene sus creencias. Dichos, leyendas urbanas, historias que pasan de generación en generación. Éstas forman parte de la cultura de cada lugar; algunas son usadas para divertir, otras para convencer, otras para reflexionar. Me vienen a la mente <em>la llorona, </em>las leyendas de la casa de los perros en Guadalajara, el famoso &#8220;señor del costal&#8221; que se lleva a los niños malcriados, el &#8220;coco&#8221; (¿quién no se asustó con él?), y otros dichos como &#8220;si ves un árbol quemarse, significa que hay dinero enterrado cerca y que a ti te toca&#8221;. En fin, podría seguirle, pero creo que se entiende el punto.</p>
<p>Parte del sabor que tienen estas historias es el idioma en el que se cuentan. Y aunque es posible traducirlas a otros idiomas para que gente de otros países tengan la oportunidad de conocerlas, hay detalles que sólo se pueden transmitir en el idioma original; por más que se adapten, hay cosas que simplemente no se pueden entender si uno no está dentro del contexto cultural original.</p>
<p>Lo mismo sucede con las canciones: se pueden traducir y adaptar, pero siempre quedan esos pequeños pedazos que, por más que uno le componga para que se entiendan en otro idioma, no se pueden traducir al 100%. Esto no es nada nuevo: sucede en los libros, y en general, en cualquier medio donde se use el lenguaje.</p>
<p>&#8220;La diosa del retrete&#8221; (トイレの女神様, <em>toire no megami sama</em>) cae justamente en las categorías antes mencionadas. Se puede explicar y traducir qué dice, pero realmente se disfruta y se entiende más si se escucha y se comprende en su idioma natural. ¿Qué tiene de especial?</p>
<p>Primero, se basa en una historia que se les dice a las niñas japonesas acerca de limpiar el baño. Por lo general, siempre es la mujer la que hace el quehacer en casa, pero muchas se niegan a limpiar el retrete. Para convencerlas,o al menos eso quiero creer, se dice que cuanto más lo hagan, más bonitas se van a volver.</p>
<p>La diosa del retrete cuenta la historia de una niña que desde el 3er. año de primaria vivía con su abuela; fue criada por ella, y era muy hacendosa y le gustaba realizar las labores domésticas, pero no le gustaba limpiar el baño. Entonces, la abuela le dice que ahí vive una diosa que es muy bella, y que las niñas que lo limpien se volverán tan bonitas como ella. Por supuesto que la niña cree eso, y desde entonces, sin queja alguna, comenzó a hacer también esa tarea&#8230; pero los años pasan, los niños crecen y poco a poco se van separando de la familia; dejaba a la abuela sola, y en los días de descanso prefería pasar el tiempo con el novio.</p>
<p>La chica se va a Tokio a continuar su vida ahí, y a los 2 años, la abuela es hospitalizada. Al llegar al lugar, exclama &#8220;¡Abuela, ya vine!&#8221; a propósito, como si nada hubiera pasado. La abuela, al verla y escucharla, solamente responde &#8220;Bien, pero ya ve a casa&#8221; (de una forma muy suave). Al día siguiente, la abuela fallece en el hospital, y la chica cae en una tristeza profunda: aunque la abuela la crió, ella nunca le agradeció nada ni se dio la oportunidad de hacerlo&#8230; y aun así la abuela esperó para verla y escucharla antes de partir de este mundo.</p>
<p>Ahora que la chica se ha convertido en esposa, se pregunta si se ha vuelto tan bonita como la diosa del retrete, y de la misma manera, todos los días sin falta deja el baño impecable. Le agradece a la abuela todo lo que le enseñó&#8230; y la recuerda todo el tiempo.</p>
<p>Por supuesto que en gustos se rompen géneros, y hay a quienes la historia no les mueva, y están en su derecho <img src='http://manuel.midoriparadise.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  . A los que sí les llamó la atención, espero que algún día puedan disfrutar de esta canción entendiendo todo en su idioma original. E independientemente de la canción o de la leyenda de la diosa, nunca hay que olvidar lo que la familia, nuestros padres, abuelos y demás, hicieron por nosotros, ni los valores que nos inculcaron, y de ser posible, agradézcanselo en vida, para que puedan disfrutar de la sonrisa que les van a regalar por hacerlo.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/uemurakana.jpg"><img class="size-medium wp-image-1393  aligncenter" title="No es una artista nueva, ni tampoco una que venda mucho" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/uemurakana-293x300.jpg" alt="" width="293" height="300" /></a></p>
<p>Como nota final, la intérprete de la canción es Kana Uemura (植村花菜); dura casi 10 minutos. Sí, no es un error: casi <strong>10 minutos, </strong>para que se den su tiempo al momento de ver el video, que dejo a continuación. ¿Que si yo lloré? Sí; al menos se me salieron un par de lágrimas porque ciertas partes de la canción me hicieron recordar y pensar mucho en ciertas personas, algunas que todavía están entre nosotros y algunas que ya son estrellas que nos cuidan desde el cielo.</p>
<p style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/la-diosa-del-retrete/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1378&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/la-diosa-del-retrete/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Borrower Arrietty &#8211; la nueva película del estudio Ghibli</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/the-borrower-arrietty-la-nueva-pelicula-del-estudio-ghibli/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/the-borrower-arrietty-la-nueva-pelicula-del-estudio-ghibli/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Aug 2010 23:47:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1371</guid>
		<description><![CDATA[Después del éxito de 崖の上のポニョ(Ponyo), y conociendo la calidad de películas que nos ofrece el estudio Ghbili, la expectativa por ver la nueva producción era grande&#8230; y en eso se quedó: en expectativa. Basada en la serie de libros The Borrowers, de Mary Norton, The Borrower Arrietty (借り暮らしのアリエッティ &#8211; Karigurashi no Arrietty) es la siguiente [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_1372" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/arrietty.jpg"><img class="size-full wp-image-1372" title="El póster promocional" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/arrietty.jpg" alt="" width="450" height="330" /></a><p class="wp-caption-text">Arrietty, la protagonista</p></div>
<p>Después del éxito de 崖の上のポニョ(Ponyo), y conociendo la calidad de películas que nos ofrece el estudio Ghbili, la expectativa por ver la nueva producción era grande&#8230; y en eso se quedó: en expectativa.</p>
<p>Basada en la serie de libros <strong><em>The Borrowers</em><span style="font-weight: normal;">, de Mary Norton, The Borrower Arrietty (借り暮らしのアリエッティ &#8211; Karigurashi no Arrietty) es la siguiente apuesta del estudio; el <em>hype</em> creado fue mucho, y muy bueno, se esperaba una película interesante, pero, desde mi punto de vista, Ghibli falló. ¿El guión? ¿la dirección? ¿qué estuvo mal?</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;"><span id="more-1371"></span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Antes que nada, hay que hacer una aclaración importante: mucha gente piensa que película de Ghibli = película dirigida por Hayao Miyazaki, lo cual no siempre es cierto, justo el caso de esta cinta. Hayao Miyazaki sí participó como guionista, pero el director es alguien en quien Miyazaki confía, posiblemente más que su hijo: Hiromasa Yonebayashi, originalmente un animador en el estudio. Y menciono que quizá confíe más en él que en su hijo porque en la película &#8220;Ged Senki&#8221; (basada en los buenísimos libros de <em>Terramar</em>) , Miyazaki se cansó de criticar a su vástago, al grado de salirse a mitad de la película a fumar un cigarro y comentar &#8220;con solo las ganas no se hace una película&#8221;.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">La cinta se basa en el primer libro de la saga, donde un niño va de visita a casa de su tía a prepararse para una cirugía de corazón, ya que sus padres están muy ocupados y no pueden atenderlo. El niño, de nombre &#8220;Sho&#8221;, ve a Arrietty (quien se supone no debe ser vista por humanos) justo al llegar a la casa de la tía, pero no menciona nada a nadie. Arrietty en realidad fue a recoger una hoja de laurel para su mamá, pero el gato de la casa la perseguía.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Arrietty tiene 14 años, y esa noche es la primera vez que irá a &#8220;pedir prestado&#8221;, en compañía de su papá. La familia de Arrietty pertenece a una raza conocida como &#8220;kobito&#8221; (小人, literalmente &#8220;gente pequeña&#8221;), y creen que son los últimos en ella; por tanto, el papá de Arrietty sabe que es importante que su hija aprenda a pedir prestado por sí misma en el caso de que algo les suceda a él o a la mamá. &#8220;Pedir prestado&#8221; en el contexto de la serie significa tomar cosas de los humanos sin que ellos se den cuenta, pero no al grado de que se note que falta algo.</span></strong></p>
<p>Justo en esta primera vez, al momento de tomar un pañuelo desechable del cuarto donde duerme Sho, éste le dice a Arrietty que la vio esa misma tarde en el jardín, pero que no tenga miedo, que no planea hacerle daño ni decirle nada a nadie. Arrietty se siente totalmente avergonzada ante su padre porque fue vista por un humano, y la mamá se pone histérica al saber que es posible que tengan que mudarse por esa razón.</p>
<p>La cinta básicamente trata de la amistad prohibida entre Arrietty y Sho, y de cómo la sirvienta de la casa (una señora ya mayor) descubre a los kobito y trata de capturarlos&#8230; pero sin duda, Ghibli se quedó muy corto esta vez en escenas de acción.</p>
<p>La trama es extremadamente simple (y digo esto sin haber terminado de leer los libros originales), pero la acción desarrollada en la película es cercana a cero, con un ritmo bastante lento. En el aspecto visual no hay problema, puesto que todo es muy bonito, y el tema de la película también es hermoso, pero hasta ahí. Karigurashi no Arrietty falla en envolver al público en el mundo de los kobito, y en desarrollar una trama interesante, donde la acción pasa casi desapercibida.</p>
<p>Si antes recomendé ver Ponyo (que a algunos no les gustó), o también obras maestras como Sen to Chihiro no Kamikakushi (el viaje de Chihiro), Laputa o Mononoke Hime, Karigurashi no Arrietty cae en la categoría de &#8220;mejor espérense a que alguien se las preste&#8221;. Si no la ven, no se pierden de gran cosa. Si desean conocer la historia original, recomiendo ampliamente los libros. Karigurashi no Arrietty no pegó como su antecesora Ponyo, ni otras obras como Howl&#8217;s Moving Castle (otra adaptación de libro), y eso se nota porque en cuanto salió en los cines, los programas de variedades dejaron de hablar de ella, señal de que no la recomendaban (aunque no pueden decir que es mala; nunca lo hacen, ni siquiera cuando se estrenó Dragon Ball Evolution &#8211; pueden vomitar ahora). Si ponemos como ejemplo a Ponyo, todo mundo hablaba de ella hasta en la sopa, aun cuando la película ya tenía varias semanas en cartelera.</p>
<p>Ghibli hace películas muy buenas, pero también tiene en su repertorio otras que nunca consiguieron nada en concreto. Yo, al igual que muchos japoneses, me fui con la idea de que Karigurashi no Arrietty sería interesante y compré el boleto desde meses atrás, lo cual, además de salir más barato, te hace  acreedor a algún regalo extra, en este caso, a un libro con bosquejos de los dibujos que se planeaban sacar en la película cuando el proyecto comenzó por allá en 2008:</p>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_1373" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/arrietybook.jpg"><img class="size-medium wp-image-1373" title="Gratis si compras el boleto antes de tiempo" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/arrietybook-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></a><p class="wp-caption-text">El libro de obsequio al comprar el boleto antes del estreno.</p></div>
<p>Este tipo de obsequios por comprar boletos antes de que una película se estrene es muy común aquí en Japón. Así puedes hacerte de objetos que no puedes encontrar en tiendas, como llaveros, <em>straps</em> para celulares, cuadernos, o algún otro objeto raro. Por ejemplo, cuando compré el boleto de Angels &amp; Demons, el regalo fue un reloj de arena que cuenta 2 minutos (creo), con uno de los 4 símbolos de los elementos (aire, tierra, agua, fuego).</p>
<p>En resumen: la película no vale el precio del boleto. Si llega a salir en el extranjero, vayan al cine bajo su propio riesgo, pero recuerden no esperar mucho. Claro que en gustos se rompen géneros, y habrá a quien sí le guste la película, pero en general carece de acción y es lenta.</p>
<p>Les dejo uno de los pocos videos que muestran más que el <em>teaser trailer</em> que dio la vuelta al mundo:</p>
<p style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/the-borrower-arrietty-la-nueva-pelicula-del-estudio-ghibli/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1371&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/the-borrower-arrietty-la-nueva-pelicula-del-estudio-ghibli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Días pesados</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/dias-pesados/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/dias-pesados/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Aug 2010 22:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1369</guid>
		<description><![CDATA[Ya tenía rato queriendo actualizar el blog, pero en las últimas semanas la carga de trabajo se ha duplicado y a veces termino prácticamente muerto. Simplemente hoy domingo, todavía no dan las 8 am, no he dormido bien, pero por más que intento no puedo conciliar el sueño. Sí he tenido descanso; no es que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ya tenía rato queriendo actualizar el blog, pero en las últimas semanas la carga de trabajo se ha duplicado y a veces termino prácticamente muerto. Simplemente hoy domingo, todavía no dan las 8 am, no he dormido bien, pero por más que intento no puedo conciliar el sueño.</p>
<p>Sí he tenido descanso; no es que me estén esclavizando (más) en el trabajo, pero con eso de que prácticamente tengo que trabajar por 2, cuando se junta el código nomás no veo para cuando terminar. Saliendo del trabajo hay días en que quiero sentarme a no hacer nada, o a distraerme en algo, pero tengo que estudiar muchos temas para poder seguir adelante con mis proyectos. Por supuesto, esto es 100% idea mía, y aunque esté cansado, trato de al menos dedicarle una hora a ese estudio. Digamos que es el sacrificio que uno tiene que hacer para progresar. E insisto: definitivamente no me tratan nada mal en mi actual trabajo.</p>
<p>La situación se complica si añadimos a la familia. A veces sinceramente no sé qué pensar, pero aunque están lejos, no dejan de ser importantes, y, por ende, me preocupan.</p>
<p>Compré boleto para ver &#8220;How to train your dragon&#8221;, que se acaba de estrenar ayer por este lado del mundo&#8230; y resulta que no la exhibirán subtitulada, solo doblada al japonés. Creo que mejor me debí esperar a comprar el Blu-ray en amazon&#8230; La tendré que ver en japonés para no perder el dinero, a menos de que alguien me quiera comprar el boleto, jeje.</p>
<p>Sigo vivo, solo que con un poco más trabajo de lo normal.</p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1369&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/08/dias-pesados/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japón y el alcohol</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/japon-y-el-alcohol/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/japon-y-el-alcohol/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 15:44:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japón]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1321</guid>
		<description><![CDATA[Japón tiene muchas incógnitas para el resto del mundo: su sociedad, sus costumbres, la casa imperial, etc. Una de ellas es sin duda el alcohol, que aunque no es exclusivo de este país, la cultura que lo rodea es totalmente diferente a lo que se está acostumbrado en la mayoría de países del mundo. El [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1322" class="wp-caption aligncenter" style="width: 249px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/sake.jpg"><img class="size-medium wp-image-1322 " style="align: center;" title="De muchas marcas y clases" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/sake-239x300.jpg" alt="" width="239" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">El sake es toda una cultura en Japón </p></div>
<p>Japón tiene muchas incógnitas para el resto del mundo: su sociedad, sus costumbres, la casa imperial, etc. Una de ellas es sin duda el alcohol, que aunque no es exclusivo de este país, la cultura que lo rodea es totalmente diferente a lo que se está acostumbrado en la mayoría de países del mundo.</p>
<p>El <em>sake</em> (酒), palabra con la que se nombra a toda bebida alcohólica (y que técnicamente hablando es una bebida embriagante creada a base de arroz) es más que parte de la vida cotidiana del japonés: es un modo de vida, una costumbre que la misma sociedad te impone y con la que te bombardea, y por desgracia, es una de las bases con las que se mueve esa misma sociedad.</p>
<p>Legalmente no se puede beber alcohol en Japón hasta alcanzar la mayoría de edad (20 años), y aunque secretamente hay menores que toman, la ley es muy estricta al respecto; cuando un artista o alguien famoso menor de edad es descubierto infraganti tomando alcohol o fumando, es un hecho que será un escándalo y que puede hasta perder su carrera por ese motivo. Suena exagerado, pero así es como el gobierno &#8220;trata de poner el ejemplo&#8221;&#8230; Lo malo es que todo lo demás (publicidad, influencias de los medios y la misma sociedad) no dejan de bombardearte con mensajes referentes al alcohol, a beber moderadamente y a que solo debes beber cuando ya seas mayor de edad. Es decir: Japón te mentaliza para que justo cuando cumplas 20 años estés &#8220;listo&#8221; para probar la gran variedad de bebidas embriagantes que el país te ofrece&#8230; pero te dice que no seas niño malo y que si tienes menos de 20, ni de broma te acerques al sake. ¿Suena contradictorio?</p>
<p>Aquí unos ejemplos de publicidad de bebidas alcoholicas:</p>
<p><span id="more-1321"></span></p>
<p style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/japon-y-el-alcohol/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></p>
<p style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/japon-y-el-alcohol/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></p>
<p style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/japon-y-el-alcohol/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></p>
<h2>En la vida diaria</h2>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_1334" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/kanpai.jpg"><img class="size-medium wp-image-1334" title="¡Kanpai!" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/kanpai-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">El tradicional brindis</p></div>
<div id="attachment_1336" class="wp-caption alignleft" style="width: 168px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/hiroshisake.jpg"><img class="size-full wp-image-1336" title="También en Chibi-Maruko-chan" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/hiroshisake.jpg" alt="" width="158" height="142" /></a><p class="wp-caption-text">Hiroshi, el papá de Maruko</p></div>
<p>Todo en Japón es sake: eventos sociales, fiestas, celebraciones, terminar el trabajo diario y, por supuesto, negocios. Si hablamos de lo primero, es hasta cierto punto normal beber en ese tipo de situaciones &#8220;sociales&#8221;. En cuanto a terminar el trabajo diario, muchos japoneses acostumbran el 晩酌 (banshaku), que no es nada más que beber en casa diario por la noche, después de que termina la jornada laboral; incluso las amas de casa lo hacen. Digamos que es su pequeña recompensa después de sacrificar todo el día en el trabajo (ya sabemos lo común que es por acá trabajar horas extras). Los salary man acostumbran ir a beber después del trabajo, generalmente con colegas o invitados por superiores (invitaciones que claro no puede rechazar), y siempre están limitados por la hora a la que pasa el último tren y por su 小遣い (kozukai, el dinero que les da la esposa para gastar al mes): mientras haya dinero y forma de regresar a casa, no hay tanto problema. Incluso series de animación famosas y totalmente tradicionalistas como Sazae-san o Chibi-Maruko-chan muestran cómo esta práctica es común y debe ser bien vista (siempre y cuando no se pasen vergüenzas).</p>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_1335" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/masuo-namihei.sake_.jpg"><img class="size-medium wp-image-1335 " title="Beber en casa es común, pero solo de noche." src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/masuo-namihei.sake_-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Masuo y Namihei bebiendo</p></div>
<p>El mundo de los negocios es punto y aparte. Para negociar algo nada como una cena con sake incluido, o bien una ida a un <em>snack</em> a beber durante 90 minutos acompañado de lindas japonesas en vestido de noche, o qué mejor que después de eso ir a un soap land y &#8220;bañarse&#8221; con otra japonesa linda. ¿Todo parece normal y familiar, parecido a otras culturas? Aquí unas cuántas &#8220;reglas&#8221; al momento de interactuar con bebidas alcohólicas:</p>
<ul>
<li>Nunca debe servirse uno mismo. Siempre hay que buscar, en la medida de lo posible, que alguien más nos sirva. Lógicamente, nunca hay que dejar que nadie más se sirva a sí mismo, especialmente los jefes o personas importantes.</li>
<li>Las mujeres que atienden a una sesión de beber alcohol, conocidas como 飲み会(nomikai), generalmente serán las encargadas de estar sirviendo el sake y pidiendo más cuando esté a punto de terminarse.</li>
<li>Al momento de servirle a alguien más, la etiqueta de la botella siempre debe estar hacia arriba. Nunca servir con la etiqueta abajo.</li>
<li>No se comienza a beber hasta que todos están listos para hacer el brindis inicial.</li>
<li>Al momento de chocar las copas o los vasos, nunca hay que permitir que el vaso esté al mismo nivel de una persona mayor o importante; en ese caso, nuestro vaso tiene que chocar al vaso de esa persona desde una posición más baja, reflejando así el status que ella posee (?)</li>
</ul>
<p>Entre otras&#8230; es tan detallado que uno puede perderse entre tanta norma a seguir.</p>
<p>Como se menciona arriba, para los japoneses beber sake es como el colofón del día, por lo que es muy raro que alguien comience a beber a medio día o a la hora de la comida. Beber = descansar o relajarse, por eso no es bien visto beber y continuar trabajando. En ese sentido tienen una disciplina bárbara al respecto, y por mucho que se antoje una bebida a medio día (salvo que sea día de descanso), lo más probable es que el japonés se diga a sí mismo &#8220;<em>No debo beber ahora, pero saliendo del trabajo ¡me doy mi recompensa!</em>&#8220;.</p>
<p>Si eres mayor de edad, los japoneses deducen que bebes alcohol y se empeñan en querer servirte. Escuchar que alguien es abstemio por voluntad propia es algo sorprendente para ellos, puesto que como a todos les gusta el sake, si no se puede beber debe ser por causa de alguna enfermedad&#8230; eso es lo que piensan. Yo a la fecha sigo recibiendo comentarios de &#8220;¿por qué no bebes, si a los mexicanos les encanta beber?&#8221; cada vez que rehuso una bebida alcohólica.</p>
<p><strong>Paréntesis: </strong>si en este momento se están preguntando si bebo o no alcohol, la respuesta es sí, pero muy, muy rara vez. Era 100% abstemio cuando llegué a Japón, pero la sociedad y la forma de interactuar con ciertas personas me llevó a tener que aceptar bebidas alcohólicas, muchas veces a la fuerza. Me gusta mucho el tequila, eso no lo niego, pero solo una vez en toda mi vida me he puesto borracho y eso fue porque deliberadamente me hicieron una bebida que era 90% 焼酎 (shochu, bebida a base de arroz o camote) y 10% agua después de haber tomado como otras 6 y que me sintiera lo más normal del mundo. Querían que a fuerzas me emborrachara y lo consiguieron, aunque terminé vomitando a los 15 minutos de haber ingerido eso.</p>
<p>¿No bebes? No hay problema. No es mal visto no beber, pero acostúmbrate a que quedarás fuera de algunas reuniones informales (que realizan los trabajadores o estudiantes para conocerse mejor) o incluso de 合コン (goukon, especie de reunión organizada con el fin de conseguir pareja). Muchas personas respetan que alguien no beba, solamente que a todos les parece raro que alguien no lo haga simplemente porque no le llama la atención.</p>
<h2>¿Disciplina?</h2>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_1352" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/taxinight.jpg"><img class="size-medium wp-image-1352" title="En todos lados se puede ver" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/taxinight-300x224.jpg" alt="" width="300" height="224" /></a><p class="wp-caption-text">Las largas filas de taxis afuera de los bares</p></div>
<p>Hay que reconocer que la mayoría de los japoneses tienen mucha disciplina en lo que al alcohol se refiere, en especial a evitar la mala combinación de tomar y manejar: si alguien va a beber, se anticipa y pide que alguien lo lleve o lo recoja, o bien se va y regresa en taxi (de ahí que por las noches se vean grandes filas de taxis a las afueras de los bares o <em>izakayas</em>). Pero esta disciplina no nació de la noche a la mañana, y prácticamente es forzada. ¿Por qué? Porque el castigo por manejar en estado de ebriedad es realmente severo, y lo peor es que, con las reformas hechas en 2007, no solo se castiga al conductor, sino también a los acompañantes y al negocio que le vendió sake&#8230; No obstante, este cambio no vino de a gratis: tuvo que suceder una desgracia para que Japón volviera a poner el dedo en el renglón y endureciera las medidas contra los conductores ebrios:</p>
<p>26 de agosto de 2006, Fukuoka. Un empleado del centro municipal de protección animal de Fukuoka, maneja en estado de ebriedad e impacta por detrás a una camioneta, provocando que ésta rompa el borde del puente y caiga a la bahía de Hakata. Mueren los 3 niños de la familia, solo sobreviven los papás. Más información <a title="Liga al artículo del Japan Times, en inglés." href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20060827a4.html" target="_blank">aquí</a> (en inglés).</p>
<p>El culpable, Futoshi Imabayashi, de 22 años en este entonces, fue detenido y está siendo procesado&#8230; pero la vida de los 3 pequeños no se puede recuperar. Esto motivó a una propuesta de cero tolerancia para conductores ebrios, y el cambio a ley entró en vigor en 2007. Los puntos más importantes de las nuevas reformas son:</p>
<ul>
<li><strong>Manejar en estado de ebriedad:</strong> 35 puntos menos en la licencia; cancelación de la licencia de manejo e imposibilidad para tramitarla de nuevo durante 3 años. 5 años de cárcel o multa de hasta 1 millón de yenes.</li>
<li><strong>Manejar con aliento alcohólico:</strong> De 0.25 mg o más por litro, 25 puntos menos en la licencia; cancelación de la licencia de manejo e imposibilidad para tramitarla de nuevo durante 2 años.  De 0.15 mg hasta menos de 0.25 mg por litro: 13 puntos menos en la licencia. Suspensión de la licencia de manejo por 90 días. En ambos casos, 3 años de cárcel o multa de hasta 500,000 yenes.</li>
<li><strong>Mismo castigo al que le presta el carro a alguen que es detenido con aliento alcohólico: </strong>si le prestas el carro a alguien y ese alguien se pone ebrio o tiene aliento alcohólico y lo detienen, prepárate a recibir el mismo castigo que a él se le imponga.</li>
<li><strong>Castigo a los acompañantes: </strong>si vas en el carro y el conductor está ebrio o tiene aliento alcohólico y los detienen, el castigo es: conductor ebrio: 3 años de cárcel o multa de hasta 500,000 yenes; conductor con aliento alcohólico: 2 años de cárcel o multa de hasta 300,000 yenes.</li>
<li><strong>Castigo al negocio que le vendió alcohol al conductor:</strong> si detienen a alguien ebrio o con aliento alcohólico, también el negocio donde el detenido bebió la lleva de perder. Es obligación del negocio asegurarse que los clientes que pretendan tomar no manejen después. Castigo: igual que el de los acompañantes, con la posible revocación del permiso del negocio.</li>
</ul>
<p>Cuando se tienen este tipo de castigos y realmente se aplican, uno se la piensa dos veces antes de hacer algo. Sin embargo, aun con estas reglas, hay quienes deciden que es mejor tomar y manejar, y se la juegan poniendo en riesgo su vida, libertad e integridad y la vida de otras personas que ni la deben ni la temen. Fukuoka es todavía en estas fechas, primer lugar nacional en accidentes causados por conductores ebrios.</p>
<p>Las compañías obviamente quieren que sus productos se consuman, pero no quieren que sus productos se vean envueltos en percances. Así, por ejemplo, Kirin, empresa que crea una gran cantidad de bebidas alcohólicas, ofrece la primera bebida en el mundo (según ellos) con sabor a cerveza, que parece cerveza, pero que no es cerveza, y que contiene ni más ni menos que 0.0% de alcohol, o sea que puedes tomarte las que quieras y después conducir tu coche sin ningún problema o remordimiento. El producto se llama &#8220;Free&#8221;:</p>
<p style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/japon-y-el-alcohol/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></p>
<p style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/japon-y-el-alcohol/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></p>
<p style="text-align: left;">¿Mi opinión al respecto? Mejor cómprense un té de algo o un refresco y <strong>eviten a toda costa esta bebida.</strong> Tómenlo como alguien a quien no le gusta mucho la cerveza, pero esa cosa &#8220;Free&#8221; sabe a todo menos a cerveza. Compré un par para probarla y no me pude acabar ni una sola&#8230; Mal sabor, sí, pero hay que reconocer que es una buena medida para tratar de reducir los casos de conductores con aliento alcohólico.</p>
<p>La tentación de beber es grande, más si la sociedad prácticamente te lo exige. Reitero: no es mal visto no beber en Japón, solo que, siendo un elemento tan común en la vida cotidiana del japonés, sigue pareciéndoles extraño. Lo mejor es seguir tus convicciones, y si vienes a Japón, solo recuerda no manejar si bebes, y no subirte al carro de alguien que va manejando con aliento alcohólico.</p>
<p>El sake es un elemento cotidiano en Japón; tanto, que podemos decir que la sociedad realmente se mueve alrededor de él. Con similitudes y diferencias entre otros países, la forma de ver al alcohol en el país del sol naciente es ciertamente especial, y el sake es el elemento que no puede faltar en las reunciones&#8230; pero para que los presentes se animen a conversar, puesto que de otra forma no &#8220;agarran valor&#8221;. Si les gusta beber, deben asistir por lo menos a una nomikai cuando vengan a Japón <img src='http://manuel.midoriparadise.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1321&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/japon-y-el-alcohol/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Sabías que&#8230;? &#8211; Parte 5</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/%c2%bfsabias-que-parte-5/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/%c2%bfsabias-que-parte-5/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 12:10:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[¿Sabías que...?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1317</guid>
		<description><![CDATA[Personalmente, esto es algo que sí me llega a molestar: ¿Sabías que los japoneses siempre expresan repetidamente cuando tienen frío, calor, sed, hambre, comezón, etc.? Puede parecerles de lo más normal, pero cuando tienes a una persona diciendo &#8220;atsui!&#8221; (tengo calor, ¡qué calor!) todo el tiempo, es irritante, o por lo menos a mí me [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Personalmente, esto es algo que sí me llega a molestar:</p>
<p><strong>¿Sabías que los japoneses siempre expresan repetidamente cuando tienen frío, calor, sed, hambre, comezón, etc.?</strong></p>
<p>Puede parecerles de lo más normal, pero cuando tienes a una persona diciendo &#8220;atsui!&#8221; (tengo calor, ¡qué calor!) todo el tiempo, es irritante, o por lo menos a mí me lo parece:</p>
<ul>
<li>Estás en la parada de autobuses, es pleno verano, 33 grados centígrados con 100% de humedad. Todo mundo tiene calor. Una de las personas está diciendo &#8220;atsui&#8221; cada 10 segundos mientras se limpia el sudor con una toalla/pañuelo.</li>
<li>A una persona le pica un mosquito, y cada que se rasca dice &#8220;kayui!&#8221; (¡tengo comezón!).</li>
<li>Invierno, 10 grados bajo cero,  en la misma parada de autobús. Alguien se la pasa diciendo &#8220;samui&#8221; (¡qué frío!).</li>
</ul>
<p>Una vez es normal, cualquiera lo dice; dos, entendible; ¿todo el tiempo? No, por favor.</p>
<p>¿O será que me he vuelto muy quisquilloso? <img src='http://manuel.midoriparadise.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1317&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/%c2%bfsabias-que-parte-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>敬語 &#8211; Keigo, lenguaje formal</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/%e6%95%ac%e8%aa%9e-keigo-lenguaje-formal/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/%e6%95%ac%e8%aa%9e-keigo-lenguaje-formal/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 11:38:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japón]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1306</guid>
		<description><![CDATA[Aprender japonés, como cualquier idioma, conlleva una serie de barreras que romper. En el caso de lenguas asiáticas, se incluyen también las barreras de la escritura (y por ende, lectura), puesto que usan diferentes &#8220;letras&#8221;, o en algunos casos, ideogramas. Pero digamos que esos problemas ya han quedado atrás. Viene otro que a muchos les [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Uno siempre está en el más bajo" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/niveleslenguaje.gif" alt="" width="440" height="341" /></p>
<p>Aprender japonés, como cualquier idioma, conlleva una serie de barreras que romper. En el caso de lenguas asiáticas, se incluyen también las barreras de la escritura (y por ende, lectura), puesto que usan diferentes &#8220;letras&#8221;, o en algunos casos, ideogramas. Pero digamos que esos problemas ya han quedado atrás. Viene otro que a muchos les da dolores de cabeza: hablar de manera formal y respetuosa.</p>
<p>Ciertamente, Japón no es el único lenguaje en el mundo donde cambia la forma de hablar al momento de dirigirse a alguien a quien se le guarda respeto, y posiblemente tampoco sea el que mantiene una cultura muy definida al respecto, pero aquí nos ocuparemos solo del caso del país del sol naciente.</p>
<p>El <em>keigo</em>, como se denomina el lenguaje formal, es un dolor de cabeza para la mayoría de los estudiantes (hispanohablantes) de japonés; y no es solamente debido a la forma en la que cambian los verbos, sino al momento de decidir cuándo y con quién hay que dirigirse de esa forma.</p>
<p>En México, para hablar mostrando respeto usamos &#8220;usted&#8221;, y conjugamos el verbo en tercera persona del singular. Así, una frase sencilla como &#8220;¿quieres comer?&#8221; se convierte en &#8220;¿quiere comer?&#8221;. También es común cambiar el verbo y el tiempo verbal por otro con el fin de suavizar la frase, algo así como &#8220;¿le gustaría comer?&#8221;. Bueno, es nuestra lengua materna, no hace falta mencionar más, salvo que en países centro y sudaméricanos el uso de &#8220;usted&#8221; o de &#8220;vos&#8221; puede ser diferente.</p>
<p><span id="more-1306"></span></p>
<p>En japonés, la <em>regla de oro </em>(que no siempre aplica, pero saca del apuro) para cambiar un verbo a modo formal es usar la forma pasiva del mismo. Como esto no pretende ser clase de gramática japonesa, solo tengan en mente que, para los extranjeros, hay 3 tipos de verbos en japonés, y cada uno tiene sus reglas para cambiar a modo pasivo. Así tenemos por ejemplo &#8220;modoru&#8221; (戻る, regresar) que se convierte en &#8220;modorareru&#8221;; &#8220;taberu&#8221; (食べる, comer) en &#8220;taberareru&#8221;; &#8220;suru&#8221; (する, hacer) en &#8220;sareru&#8221; y &#8220;kuru&#8221; (来る, venir) en &#8220;korareru&#8221;.</p>
<p>Hasta aquí todo bien. El punto es que, cuando recién estás comenzando a entender el idioma, lo primero que te explican es la forma &#8220;formal&#8221; de los verbos&#8230; que todos terminan en &#8220;masu&#8221;. Retomando los ejemplos anteriores: &#8220;modoru&#8221; se convierte en &#8220;modorimasu&#8221;, &#8220;taberu&#8221; en &#8220;tabemasu&#8221;, &#8220;suru&#8221; en &#8220;shimasu&#8221; y &#8220;kuru&#8221; en &#8220;kimasu&#8221;. Y generalmente todas las lecciones de japonés hasta niveles medios altos o avanzados se centran en la forma &#8220;masu&#8221;, por lo que es razonable que un estudiante que ha llegado hasta ellos pueda expresarse solamente de esa manera. Esto no es necesariamente malo, puesto que es una manera correcta de dirigirse a los profesores&#8230; pero, ¿y a los compañeros?, ahí es donde comienzan las diferencias.</p>
<p>Digamos que quiero decir &#8220;X ha regresado a la oficina&#8221; (donde X es el nombre de una persona). Sabemos que el verbo a usar es &#8220;modoru&#8221;, pero la conjugación que debemos usar depende totalmente de quién sea X y en qué rango esté catalogado: inferior, igual o superior.</p>
<p>Si X es el dueño de la empresa, ni dudarlo: &#8220;X ga modoraremashita&#8221;. Efectivamente: forma pasiva del verbo + &#8220;masu&#8221; (porque &#8220;masu&#8221; siempre indica formalidad) + verbo en pasado.</p>
<p>Si X es menor de edad que uno, en Japón <strong>se cree<em> </em><span style="font-weight: normal;"> que tiene menos experiencia (edad = experiencia), por lo que la forma normal del verbo es suficiente: &#8220;X ga modotta&#8221;.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Pero si X es alguien de la misma edad, o bien se encuentra en el mismo &#8220;rango&#8221; que uno, la duda sale a relucir: si no lo tratamos mucho, hay que hablarle con respeto, pero no tanto como al dueño, por lo que &#8220;X ga modorimashita&#8221; es la selección; si lo tratamos bien, es &#8220;cuatacho&#8221;, la forma normal bastará (&#8220;X ga modotta&#8221;), peeeeeeero, si te escucha uno de los jefes puede que regañe por hablar &#8220;sin cortesía&#8221; dentro de la empresa.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Si mal no recuerdo, cuando en México recién conoces a alguien visiblemente no mayor que tú, lo primero que haces es tutearlo, es decir: evitas que se forme una barrera de cortesía porque simplemente no se necesita. En cambio, en Japón la primera reacción es hablar de forma cortés, es decir, usando la forma &#8220;masu&#8221;; la barrera que en México evitamos que se forme ya existe desde el principio en Japón, y romperla depende mucho de la relación que se lleve con esa persona.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Dirigirse a un niño usando lenguaje cortés es rarísimo. Los niños no esperan que les hables así. Fue uno de los obstáculos que enfrenté la primera vez que vine a Japón.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Los mensajes en los trenes, autobuses, aeropuertos y en general en lugares públicos, todos usan keigo.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Muchos pensarán en est0s momentos que en realidad no hay tanta diferencia entre la forma de usar el lenguaje formal en japonés y el español. Basados en lo arriba expuesto, tienen razón. ¿El interlocutor es superior a mí (o mayor de edad)? formal, en otro caso, informal. Pero hasta ahora hemos hablado solamente de la forma de expresarse hacia otras personas. ¿Qué sucede cuando hablamos con alguien y queremos decir algo sobre nosotros, algo como &#8220;¿Viste la película de anoche? ¡<em>Yo sí la vi, y creo que estuvo buenísima!</em>&#8220;. Entra en escena el <em>fantabuloso </em><strong>kenjougo</strong> (謙譲語).</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">El kenjougo no es otra cosa que hablar humildemente. Cuando se quiere hablar de uno mismo, o por ejemplo, de la empresa o grupo a donde uno pertenece, hay que usar keigo para lo que digamos sobre los interlocutores y kenjougo para lo que digamos sobre nosotros. Y adivinaron: la forma de los verbos cambia también. Entonces, una frase como la del ejemplo anterior cambiaría de la siguiente forma:</span></strong></p>
<p>昨夜の映画をご覧になりましたか？私は拝見致しました。とても面白かったと思います。(sakuya no eiga wo <strong>goran ni narimashita</strong>ka? Watashi wa <strong>haiken itashimashita</strong>. Totemo omoshirokatta to omoimasu).</p>
<p>En donde el verbo original &#8220;miru&#8221; (ver) se cambia por &#8220;goran ni naru&#8221; cuando es una acción que el interlocutor realiza, y por &#8220;haikensuru&#8221; cuando es una que nosotros realizamos.</p>
<p>Y así el tema se amplía: verbos especiales, verbos que cambian su forma, expresiones extremadamente formales que hacen que a veces los diálogos parezcan actuados o forzados.</p>
<p>El punto es que éste es el japonés que se supone se debe dominar, sobre todo en el mundo de los negocios. La realidad es que los japoneses recién egresados de la universidad muy rara vez conocen su idioma, razón por la que las empresas imparten cursos y regalan manuales de keigo/sonkeigo a sus nuevos empleados. Las conversaciones telefónicas y la forma de redactar correos electrónicos es revisada muy estrictamente, puesto que un pequeño error puede significar una gran pérdida (o de menos, una gran vergüenza para la empresa).</p>
<p>Para los que estudian japonés, ¡échenle ganas! Hay muchos obstáculos, pero el idioma no es imposible. Para quienes tienen curiosidad en esta lengua, es bueno saber a lo que se tendrían que enfrentar en caso de comenzar a estudiarla.</p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1306&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/%e6%95%ac%e8%aa%9e-keigo-lenguaje-formal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Escándalo en el sumo</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/escandalo-en-el-sumo/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/escandalo-en-el-sumo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 12:52:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japón]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1298</guid>
		<description><![CDATA[Él es Kotomitsuki, un ex-luchador de sumo que estaba a un rango de convetirse en Yokozuna (el rango más elevado). El pasado 4 de julio fue expulsado del gremio debido a que se descubrió que había hecho apuestas en el béisbol japonés, actividad ilegal en el país del sol naciente. Por ahí de mayo comenzaron [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: center;"><a href="http://unmexicanoenjapon.com/public_html/kotomitsuki.jpg"><img class="aligncenter" title="Era un rango debajo de Yokozuna. Click para ver más grande." src="http://unmexicanoenjapon.com/public_html/kotomitsuki-thumb.jpg" alt="" width="375" height="533" /></a></div>
<div>Él es Kotomitsuki, un ex-luchador de sumo que estaba a un rango de convetirse en Yokozuna (el rango más elevado). El pasado 4 de julio fue expulsado del gremio debido a que se descubrió que había hecho apuestas en el béisbol japonés, actividad ilegal en el país del sol naciente.</div>
<div>Por ahí de mayo comenzaron las sospechas; él negó todo, pero la asociación de sumo abrió una investigación, con la cual se supo que, efectivamente, el luchador había estado apostando, y con ello, también generando los problemas típicos al momento de apostar: pago de cuotas a Yakuza, cuotas para mantener callada a la gente (que nadie dijera nada porque sabía que estaría en problemas si alguien lo descubría), etc. Y como este tipo de situaciones no son bien vistas en Japón, la asociación no tuvo más remedio que echarlo. Kotomitsuki acepta su castigo, diciendo que era &#8220;inevitable&#8221;.</div>
<div><span id="more-1298"></span></div>
<div>Este problema ya trajo consecuencias serias: la cadena de televisión NHK (la más famosa y grande de Japón) ha decidido no transmitir en vivo los encuentros de sumo del siguiente torneo, a realizarse en Nagoya. Esto no tiene precedentes, pues NHK siempre ha transmitido en vivo, tanto en radio como en televisión, los encuentros del deporte nacional japonés.</div>
<div style="text-align: center;"><a href="http://unmexicanoenjapon.com/public_html/asashoryu.jpg"><img class="aligncenter" title="El antiguo yokozuka &quot;carismático&quot;. Click para ver más grande." src="http://unmexicanoenjapon.com/public_html/asashoryu-thumb.jpg" alt="" width="232" height="350" /></a></div>
<div>Por desgracia, no es la primera vez que el mundo del sumo se ve envuelto en escándalos. El de la foto de arriba es Asashoryu, un ex-yokozuna que terminó retirándose hace unos 3 meses debido a un pleito que protagonizó fuera de un bar, en donde, dicen las versiones, estando borracho golpeó a una persona. Asashoryu tenía ya una lista &#8220;negra&#8221; en su contra, pues fue el primer yokozuna en la historia al que le aplicaron sanciones por falta de disciplina y actitudes &#8220;no aptas&#8221; para un campeón de este deporte. Hace algunos años la asociación lo suspendió porque se supo que había jugado <strong>fútbol</strong> con algunos amigos en su natal Mongolia. Esto no fue tolerado y las reacciones no se hicieron esperar. ¿Exagerado? Sí, yo también lo creo, pero así son las cosas en lo que se refiere a tradiciones japonesas: hay que respetarlas siempre y a toda costa, más si eres una figura pública.</div>
<div>Otro de los casos sonados del sumo en los últimos años fue el del maestro que mató a golpes a uno de sus alumnos. Según esto, lo estaba &#8220;disciplinando&#8221;, pero &#8220;se le pasó la mano&#8221;, y cuando reaccionaron y lo llevaron al hospital, era demasiado tarde. Era un chavo como de unos 18-20 años (no recuerdo la edad exacta), y de nuevo salió a relucir, de mala forma, el deporte nacional de Japón.</div>
<div style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Un deporte hermoso en medio de escándalos" src="http://unmexicanoenjapon.com/public_html/sumo-general.jpg" alt="" width="291" height="266" /></div>
<div style="text-align: left;">Muchos quizá se sorprendan al leer que este tipo de situaciones ocurren en un deporte netamente tradicionalista; yo también me sorprendí mucho, puesto que la imagen que se tiene del sumo, tanto en Japón como en el extranjero, es de mucho esfuerzo, dedicación, disciplina y, sobre todo, honor. Asashoryu era un &#8220;yokozuna-problema&#8221;, pero su fuerza no quedaba en entredicho, y ni siquiera cuando se divorció se alteró su rendimiento. Tenía carisma, y hasta tenía su propio personaje en los anuncios de fanta: <strong>Fantaro.</strong></div>
<div style="text-align: left;"><strong><br />
</strong></div>
<div style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/escandalo-en-el-sumo/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></div>
<div style="text-align: center;"><p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/escandalo-en-el-sumo/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></div>
<p><div style="text-align: left;">Junto con Asashoryu, hay otro Yokozuna, también de Mongolia: Hakuhoh. Con el retiro forzado de Asashoryu, su compatriota quedó como el único yokozuna hasta el momento; sin embargo, Hakuhoh no tiene el carisma que su &#8220;sempai&#8221; poseía. A mí me gustaba ver los encuentros de Asashoryu.</div>
<div style="text-align: left;">Cuando recién llegué a Japón, el sumo me parecía aburrido, sin sentido. Me senté a verlo algunas veces, y antes de que me diera cuenta, noté que en realidad me llamaba la atención. Conforme pasó el tiempo, fui conociendo un poco más sobre este deporte, y terminé por estar siempre al pendiente de los resultados de los torneos de &#8220;liga&#8221; que se realizan a lo largo del año. Si lo vieron y no les gustó, no hay nada que hacer, pero si están indecisos, denle una oportunidad; quizá al principio sea difícil encontrarle el &#8220;sabor&#8221;, pero si lo logran, disfrutarán mucho los encuentros.</div></p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1298&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/07/escandalo-en-el-sumo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Popurrí de fotos (sin ninguna relación)</title>
		<link>http://manuel.midoriparadise.com/2010/06/popurri-de-fotos-sin-ninguna-relacion/</link>
		<comments>http://manuel.midoriparadise.com/2010/06/popurri-de-fotos-sin-ninguna-relacion/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 14:50:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Temas técnicos]]></category>
		<category><![CDATA[Videojuegos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://manuel.midoriparadise.com/?p=1291</guid>
		<description><![CDATA[Para no hacerles larga la historia: otra tanda de trabajo pesada&#8230; Un malentendido me hizo perder un día completo. En fin. Realmente hoy salí de la oficina con la idea de escribir una par de entradas que tengo pendientes desde hace rato, pero tuve algunos contratiempos extralaborales, y aunados con el quehacer que tenía pendiente [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Para no hacerles larga la historia: otra tanda de trabajo pesada&#8230; Un malentendido me hizo perder un día completo. En fin.</p>
<p>Realmente hoy salí de la oficina con la idea de escribir una par de entradas que tengo pendientes desde hace rato, pero tuve algunos contratiempos extralaborales, y aunados con el quehacer que tenía pendiente aquí en la casa (limpiar lo básico y lavar trastes), al momento de sentarme en la computadora me dolía la cabeza, así que decidí que escribiría algo en el blog, pero no sería lo que traía en mente.</p>
<p>Desde hace poco más de un año mi teléfono celular es éste:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="La pantalla es sensible al tacto" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/931sh.jpg" alt="" width="400" height="400" /></p>
<p>Aunque no es la quinta maravilla en cuanto a telefonía celular se refiere, sí tiene buenos <em>specs</em>, además de los clásicos servicios que traen, por lo general , todos los teléfonos en Japón: TV, dinero electrónico, internet ilimitado y cámara (fotográfica y de video). Es precisamente esa cámara con la que he tomado muchas fotografías que se han quedado en la MicroSD Card, y que de vez en cuando subo a Twitpic (mi twitter es @medinamanuel). He aquí algunas de ellas, con una pequeña descripción:</p>
<p><span id="more-1291"></span></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/dotonbori.jpg"><img class="aligncenter" title="Este anuncio de Glico es famoso porque así ha estado desde hace muchos años" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/dotonbori-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Dotonbori (道頓堀), en Osaka. El pasado 12 y 13 de junio nos juntamos en Osaka varios de los mexicanos que estamos en Japón (y que tenemos Twitter: @freaksquirrel, @gifurama, @rigomm, @Piroshi) para despedir a otro (@EsdrasGrau) que se fue a Australia. Por la noche de ese sábado decidimos comer fuera y nos dirigimos a esta concurrida área. Seguramente en la red encontrarán mejores fotografías de este lugar, pero no podía dejar pasar la ocasión. Es la 4ta. vez que voy a ese lugar en específico. ¿No creen que sea concurrido?</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/gente-dotonbori.jpg"><img class="aligncenter" title="Una noche de sábado normal" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/gente-dotonbori-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Deberían haber visto la cantidad de gente que venía detrás de nosotros. Para alguien que no esté acostumbrado a las grandes ciudades, un lugar como éste definitivamente deben evitar <img src='http://manuel.midoriparadise.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/precio-aguacate.jpg"><img class="aligncenter" title="Importado directamente de México" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/precio-aguacate-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>No dudo que en Tokio sea más barato, pero acá en Fukuoka éste es el precio normal de un aguacate. Sip, de uno nada más. Imagínense cuando quiero hacer guacamole :S Cabe hacer mención que por lo general los aguacates que exhiben ya están maduros, pero este día fue mala suerte. Como nota extra, tienen un panel como instructivo para saber cómo escoger los aguacates correctamente (saber cuando ya están maduros, no sean mal pensados <img src='http://manuel.midoriparadise.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />  ).</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/chashuu-ramen.jpg"><img class="aligncenter" title="Con cantidad extra de carne de cerdo" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/chashuu-ramen-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Éste es &#8220;Chashuu Ramen&#8221;. Nada más cuenten las rebanadas de carne de cerdo que contiene. Sabe delicioso. No obstante, el símbolo de Fukuoka es otro llamado &#8220;Tonkotsu Ramen&#8221; (豚骨ラーメン), literalmente (&#8220;ramen de hueso de cerdo&#8221;). Venir a Fukuoka y no comerlo es equivalente a no haber venido.</p>
<p>Casi siempre como en la calle por las tardes, a la hora de la comida (12 pm). Últimamente voy mucho a la cafetería de la universidad porque: 1) me queda cerca; 2) es buen ejercicio porque camino un rato; 3) es lo más barato que hay alrededor. Pero de vez en cuando se antoja algo con &#8220;más nutrientes&#8221; <img src='http://manuel.midoriparadise.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/chicken-katsu.jpg"><img class="aligncenter" title="Empanizado de pollo, comida completa" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/chicken-katsu-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Comida completa. Esto es <em>chicken katsu</em>, o pollo empanizado, arroz, misoshiru y una ensalada. En muchos lugares sirven este tipo de comidas, llamadas teishoku (定食). Son llenadoras, y casi siempre accesibles al bolsillo.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/cocking.jpg"><img class="aligncenter" title="No suena muy bien que digamos" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/cocking-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>El <strong><em>Engrish</em><span style="font-weight: normal;"> nunca dejará de sorprenderme. No sabía si reirme o decirles del error. Esto es una librería llamada &#8220;A-book&#8221;, donde por cierto también venden videojuegos.</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/akihabara-mayo2010.jpg"><img class="aligncenter" title="En cada visita a Tokio no puede faltar" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/akihabara-mayo2010-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Considerando que no me queda a la vuelta de la esquina, cada que voy a Tokio hay que hacer una visita obligada a Akihabara. En mi caso, no es tanto por ver a las <em>maid</em> que andan haciendo publicidad a los cafés para que entres (y gastes dinero), o ir al café Gundam recién abierto, ni tampoco para surtirme de animación japonesa; yo voy por los electrónicos y los videojuegos; y aunque Akihabara es realmente una zona pequeña, es fácil pasarse un día entero metido entre tantas tiendas que hay. Esto fue a mediados de mayo.</span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/sengoku01.jpg"><img class="aligncenter" title="Este tipo de lugares me relajan mucho" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/sengoku01-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Crecí y viví 23 años en Guadalajara. Quizá por esa razón era raro que pudiera ir a un lugar como éste (eran pocos los viajes que realizaba, y por lo general eran a otros estados de la república, principalmente a la ciudad de México); pero cerca de Iizuka es posible disfrutar de ellos. Me relaja mucho el sonido de agua corriendo, por lo que los ríos y las cascadas son mis destinos preferidos. El lugar fotografiado se llama Sengoku Camp (千石キャンプ場), y se encuentra a unos 25 minutos (en carro) de donde vivo. Abajo, otra foto del lugar:</p>
<p><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/sengoku02.jpg"><img class="aligncenter" title="Como el nombre lo indica, es posible acampar aquí" src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/sengoku02-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Acampar en Japón le quita todo el sentido de la experiencia, pues hay lugar para hacer barbacoa, agua potable, lugar para estacionar el carro, baños relativamente bien cuidados, etc.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/w2kwork.jpg"><img class="aligncenter" title="Lo último en tecnología..." src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/w2kwork-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Esta pantalla está a la entrada de mi lugar de trabajo. Ese día llegué temprano (7 am) y me tocó ver como reiniciaba. Nunca me imaginé que me reecontraría con un Windows 2000 funcional, y menos en este lugar. La pantalla (y el Windows) solo se usa para mostrar los eventos del día. Nada más.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/xiamaken50.jpg"><img class="aligncenter" title="Después de mucho esfuerzo..." src="http://manuel.midoriparadise.com/public_html/xiamaken50-thumb.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p>Me costó mucho trabajo, esfuerzo y práctica, pero al final lo logré: subí mi porcentaje de ganadas a 50% con Xiaoyu (Tekken 6 Bloodline Rebellion). Tuvieron que pasar varios años para poder conseguirlo, y venía arrastrando un 42%. Aunque la foto es algo vieja, el rango que tengo ahora es solamente uno más que el que está en la imagen, pero subirlo (y mantenerlo) es una tarea muy difícil. El porcentaje actual es de 50.6% con Xiaoyu, 54% con Asuka (Warrior, 剛拳); 57% con Alisa (Avenger, 狂拳) y 48% con Zafina(Rogue, 飛燕).</p>
<img src="http://manuel.midoriparadise.com/?ak_action=api_record_view&id=1291&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://manuel.midoriparadise.com/2010/06/popurri-de-fotos-sin-ninguna-relacion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
