Reiwa (令和)

Hoy es el último día de la era Heisei en Japón, iniciada en 1989.

El cambio de era en Japón se había dado hasta el momento cuando el emperador en turno fallecía, pero esta vez será diferente: el emperador Akihito no ha muerto todavía, sino que desde el año pasado anunció que abdicaría, un suceso sin precedentes en Japón.

Para los japoneses, un cambio de era es un acontecimiento enorme, más ahora por las circunstancias en las que que se da. Desde que fue anunciado que la era llegaría a su fin el último día de abril de 2019, hubo una serie de especulaciones sobre cuál sería el nombre de la nueva era. No obstante, es el gobierno en turno el que decide cómo se nombrará al nuevo periodo que comienza. El nuevo emperador ascenderá al trono el 1 de mayo, pero el nombre de la nueva era fue decidido  y presentado a principios de abril: 令和 (Reiwa).

Quien quiera que diga que el nombre causó furor está mintiendo. Nadie más que un selecto grupo de integrantes del gobierno sabían cuáles eran los nombres que eran candidatos, y el veredicto final fue dado un par de horas antes de que el nombre fuera presentado públicamente. Luego, cuando el público lo conoció, hubo una reacción común: ¿de dónde lo sacaron? y sobre todo, ¿por qué usar el kanj de 令 (rei)? La respuesta sería dada por el mismo primer ministro media hora después del anuncio oficial, pero obviamente las redes sociales se movieron maś rápido.

Muchas personas en internet, sobre todo extranjeros, incluyendo la prensa, se apresuraron a querer interpretar el nombre basados en conocimientos exiguos de kanji. Aun cuando hubo una explicación oficial, se comenzaron a espacir rumores sobre lo que el nombre quería decir. Explico:

Muy probablemente la palabra que usa ese kanji más conocida por extranjeros es 命令 (meirei), que quiere decir “orden”, “mandato”. Por ello, la interpretación que le dieron al nombre fue la de “armonía por mandato”, “armonía por orden” (el otro kanji, 和 (wa) tiene muchos significados comunes, uno de los cuales es “armonía”), suponiendo que el gobierno quería mandar el mensaje de que, pase lo que pase, se tenía que mantener la armonía en el país.

¡Ah! Pero no nada maś fueron extranjeros los que se aventuraron a dar su interpretación: también hubo japoneses los que le dieron esa connotación.

La explicación oficial del nombre es que se basa en la colección de poemas en japonés más antigua que existe, llamada 万葉集 (Manyoushu). El poema en cuestión es 梅花 (umenohana), y la parte correspondiente a reiwa es la siguiente:

時に、初春(しよしゆん)の月(れいげつ)にして、気淑(よ)く風(やはら)ぎ、梅は鏡前(きやうぜん)の粉(こ)を披(ひら)き、蘭(らん)は珮後(はいご)の香(かう)を薫(かをら)す。

Lo primero que hay que mencionar aquí es que en ninguna parte aparece la palabra “Reiwa”, porque es un vocablo que no existía hasta hace un mes, y los kanji fueron tomados de 令月 (reigetsu) y de 風和ぎ (kaze yawaragi). Otro de los significados comunes de 和 es “suavizar”, y aquí se usa junto con el kanji de viento (風, kaze) para dar el sentido de “brisa”. Ahora bien: el punto importante es la palabra 令月, que quiere decir “Mes bueno para hacer cualquier cosa”, y también “mes próspero”. El diccionario también menciona que es un nombre incomún de febrero.“Próspero” es la acepción (poco conocida, para ser sincero) que fue seleccionada para Reiwa. Y no, no me estoy dando baños de sabiduría, porque yo también ignoraba la palabra 令月 y el significado ya mencionado del primer kanji, pero lo que sí puedo comentar es que conociendo que los kanji pueden tener un montón de significados no me apresuré a querer interpretar el nombre, sobre todo cuando estaba anunciado que habría una explicación oficial.

Aclarado el origen y significado del nombre, vamos al lado de la mercadotecnia.

平成最後

La era Heisei termina, y los negocios no se tardaron nada en explotar los 4 kanji que se muestran arriba. Se leen “Heisei saigo”, y literalmente significan “último de Heisei”; al juntarse con otras palabras se forma la frase “El(la) último(a) xyz de Heisei”. Ahora, echen a volar su imaginación, nombren algún servicio, día o fecha especial como “el ultimo de la era Heisei” y tendrán como resultado una campaña publicitaria exitosa… desde “La última Navidad de Heisei. ¡Hazla especial!”, “La última primera salida del sol del año de la era Heisei, ¡no te la puedes perder!”, “El último invierno de Heisei. ¡Ven a esquiar para no olvidarlo!”… y así síganle. Parece algo sin chiste, pero muchos japoneses no se pueden resistir a la tentación de comprar algo que existe por tiempo limitado o que acontece en un evento como el aquí referido. Cierto: aunque el emperador japonés oficialmente es solamente un simbolo, para muchas personas es una existencia casi divina, una presencia poderosa, pero no hablamos de esas personas, a las que podríamos llamar “devotas”, sino de a los que ni les va ni les viene lo que suceda en la familia real pero se quieren (o en algunos casos se tienen) que subir al tren del mame. 

Cada quien sus gustos y cada quien es feliz a su manera, pero sí llegaba a hartar la mención de “Heisei saigo….” a cada rato y por donde fuera.

Y así como hubo furor por ser lo último de la era Heisei, obviamente también lo hay por ser lo primero de la era “Reiwa”.

Aeon, una cadena de tiendas departamentales y supermercados, hizo una campaña de descuento justo a unos minutos de que el nombre fuera anunciado.

La ciudad de Iruma, en Saitama, ofrecerá 3 regalos a quienes se casen el 1 de mayo: una foto en un capilla, una comida y kyuusu (como tetera para servir el té) acompañado por un paquete de té de Sayama.

Hay agencias matrimoniales como ésta que ofrecen servicios especiales y explicaciones detalladas de cómo casarse el primer dia de la nueva era.

Habrá también programas especiales en televisión para despedir a la nueva era y dar la bievenida a la nueva, aprovechando que el país está en medio de un gran periodo vacacional, que a continuacioń describo:

¡10 días!

Desde que se decidió que el ascenso al trono del nuevo emperador sería el 1 de mayo se comenzó a manejar la posibilidad de tener un periodo vacacional largo aprovechando que es la época de la semana dorada en Japón… y se concretó: el país disfruta de 10 días consecutivos de vacaciones, lo que se traduce como mucha gente en todos lados, mucha gente regresando a sus lugares de origen y mucha gente saliendo del país. 10 días es una cantidad enorme (No, no estoy siendo sarcástico) de vacaciones para los japoneses, y el hecho de que muchos los puedan tomar en forma consecutiva es un acontecimiento enorme, al grado que hay quienes anticipan que el impacto económico será enorme, aunque otros dicen que el mercado de valores está preocupado por tal periodo.

Mientras sean peras o manzanas, la gente que puede descansar lo va a disfrutar, puesto que no hay otro día festivo en Japón sino hasta el día del mar, en julio, así que una vez que esto termine serán semanas de 5 días laborales por un buen rato. En cambio, para quienes trabajar en servicio al cliente estos 10 días serán prácticamente un ir y venir de personas, y por ende días de mucho, mucho trabajo.

Aunque muchos extranjeros (y para los japoneses a quienes no les importa mucho la familia real ni lo que suceda en ella) minimicen la importancia del cambio de era, es indudable que para el país en general es un evento de suma importancia y relevancia, aunque personalmente no sé si deba decir que es “suerte” que vaya a poder decir en el futuro que “estuve en Japón cuando la era Heisei terminó”, pero para estar en sintonía con todo el alboroto que se ha generado, aquí pongo la lista de los eventos más importantes que me sucedieron durante la era Heisei:

  • Me gradué como ingeniero en la Universidad de Guadalajara.
  • Trabajé en Estados Unidos.
  • Vine a Japón por primera vez.
  • Vine a Japón becado por Monbukagakusho.
  • Tuve mi primer carro.
  • Viví la Anime Expo Japan en 2006.
  • Me mudé a Tokio.
  • Viví de primera mano lo que es una “Black Company”.
  • Me casé con una japonesa.
  • Nació mi hijo.
  • Viajé a Australia, Hong Kong, Macau, China y Europa por primera vez.
  • Conoci las cataratas del Niágara y a la estatua de la libertad en persona.
  • Abrí este blog.
  • Inserte aquí cualquier otro suceso acaecido desde 1989 hasta el 30 de abril de 2019…

Eso sí, como alguien nacido en la era Showa, esos cambios de era pesan en la edad. Ya me voy acercando más a poder decirles que se salgan de mi jardín 😛

Para finalizar, hay un tweet de una persona que, al parecer, le atinó al nombre de la nueva era… hace 3 años. El tweet tiene fecha del 13 de julio de 2016:

Menciona el nombre de las últimas eras en Japón:

  • Meiji
  • Taisho
  • Showa
  • Heisei
  • Reiwa

y al final dice que “no se siente raro (el nombre)”.

Ya se manejan algunas versiones sobre la veracidad de este tweet, incluyendo la de que el autor es alguien del futuro… ¿La verdad? Nadie sabe a ciencia cierta.

2 thoughts on “Reiwa (令和)”

  1. Ojalá y muchos hayan decidido pasar los primeros días de la era Reiwa en las playas y ciudades coloniales mexicanas :-).

    Saluidos y un abrazo.

Leave a Reply to Alfredo Ramirez Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.