El circo de los medios con la situación en Japón

Aquí en Kyushu la situación es tranquila. Si bien se siente la consternación de la gente por lo que ha pasado en el área de Tohoku, las cosas acá distan mucho de ser como la han estado reportando los medios internacionales.

El día de la catástrofe, hablé por teléfono con mi mamá y le dije que el área afectada estaba lejos de aquí, y que ni el temblor se había sentido por acá; eso la tranquilizó. Después del terremoto y la tsunami, comenzó el problema de la planta nuclear 1 de Fukushima… pero el circo de los medios se desató desde el principio.

El mismo viernes, recibí muchas propuestas de entrevista de diferentes países. Cierto: me di a la tarea de traducir de japonés a español lo que veía en las noticias, con el afán de que a alguien le fuera útil tener información de primera mano en nuestra lengua, y tal vez por ese mismo “instinto”, fue que acepté algunas. La primera fue de Chile, obviamente sin conocer ni al reportero ni a la cadena de televisión. Antes de recibir la llamada, hice el hincapié (por Skype) de que yo no estaba en el área afectada, que no se había sentido el temblor por acá, y que no sabía si era útil lo que yo tenía que decir. Pero les valió. Entré al aire, y comenzaron las preguntas: ¿cómo lo viviste? ¿cómo lo sentiste? Al responder, del otro lado se escuchaba otra voz, posiblemente la del productor, quejándose de lo que decía, y preguntando y cerciorándose de que en realidad estuviera en Japón. Como no les di lo que querían, me pidieron algún contacto que sí lo hubiera vivido. Yo, en mi inocencia, hablé con otra mexicana en Japón que sí le toco el temblor, y ella accedió a darles la entrevista. Hasta ahí todo bien.

Después, propuestas de W Radio de la ciudad de México, Telemundo y Univisión en Estados Unidos. Y todo fue lo mismo: querían que les dijera mi experiencia. Y en todos los casos la respuesta fue la misma después de que les decía “yo no vivo cerca. Aquí no se sintió el temblor. Aquí no llegó el tsunami”: “Ah… y… ¿no nos podrías pasar el contacto de algún amigo que sí lo haya vivido?”. Fue después de esto que me di cuenta de lo que muchos ya lo habían hecho: la prensa quería vender amarillismo.

Al día siguiente, el reportero de la televisión de Chile salió con que un video de un OVNI que salió del tsunami… y fue cuando decidí cortar por lo sano (darle unfollow en Twitter) a gente de la prensa. El supuesto video era del tsunami cuando llegó a la ciudad de Natori. Yo lo vi fácil unas 5 veces en TV y nunca se vio nada raro…

La vida en el Japón del oeste (donde está su servidor) siguió prácticamente como antes. Cierto: nos consterna lo que está pasando en Tohoku y en el área de la capital y estamos al pendiente de las noticias, pero aquí no hubo desastre. La gente va a trabajar, come, se trata de distraer, busca formas de enviar donativos a los damnificados. Todo normal.

Los japoneses no se alarman; algunos pueden estar llenos de miedo, pero no lo muestran. La gente viviendo en albergues la está pasando mal, pide ayuda porque no hay luz, combustible, comida. No hay saqueos, no hay caos. El pueblo cree en su gobierno, cree en las noticias. El gobierno decretó cortes programados de energía eléctrica en el área de la capital (Tokio y alrededores) y, aunque al principio con algunos fallos, la gente los acató. La energía que ellos dejan de usar les llega a los que están en los albuergues, y el frío les ha pegado con ganas estos días. La necesitan. El pueblo se ayuda.

Han muerto muchos, y seguramente se van a encontrar más, pero el panorama no es desolador, ni es el apocalipsis como lo han pintado en el extranjero. Pero la normalidad no vende, y los medios se han ensañado en crear una realidad alterna para todo Japón.

Yo me preguntaba por qué mi mamá me mandaba mensajes diciéndome que estaba preocupada y que, de ser necesario, me regresara a México; había hablado con ella días antes, así que no daba con la respuesta… hasta que me hicieron voltear a los medios mexicanos.

En resumen: los medios prácticamente dicen que Japón está en estado de GAME OVER. Muestran mayormente imágenes de la catástrofe, y pocas (o nulas) notas sobre cómo continua la vida cotidiana lejos del área afectada. Algunos incluso le ponen música trágica a los videos del tsunami, como para que duela más. ¿Y la cereza del pastel? Traducciones malísimas, 100% amarillistas, de lo que los japoneses le dicen a los reporteros. No la creía tan mala, ni que tuviera dolo, hasta que vi la siguente nota:

Actualización: TV Azteca quitó el video de la dirección originalmente publicada. El video todavía está listado en su sección de videos, internacional, en la página 5 al momento de escribir eso. No obstante, al menos a mí, el video nunca me termina de cargar. Probé los  otros de la misma página y sí funcionaban sin problemas. ¿Raro?

No obstante, el video está en Youtube, lo que significa que ya lo puedo ligar directamente.

Liga original (ya no está disponible): http://www.aztecanoticias.com.mx/capitulos/internacional/40926/tsunami-devasto-pueblo-turistico-en-japon

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=1Gpp9L8OQ9Y[/youtube]

¿A qué me refiero con malas, o mejor dicho “dolosas” traducciones?:

  • El primer japonés que sale en el video dice 「顔を止めて下さい」(kao o yamete kudasai), que podemos traducir como “No me tome la cara, por favor”. ¿Traducción de TV Azteca? “Esto es lo único que quedó de mi casa”.
  • Otro hombre dice 「漁協ってあったんですけれども、水門の近くに」(gyokyou tte atta n desu keredomo, suimon no chikaku ni). Esta es una traducción difícil porque 漁協 es la forma corta de 「漁業協同組合」(gyogyou kyoudou kumiai), que es un como una asociación cooperativa de pesqueros, y el hombre se refiere al edificio de esa asociación y a su localización “suimon no chikaku ni”, es decir “cerca de la compuerta” (una compuerta que permite o impide el paso del agua. En inglés “floodgate”). Entonces, traduciendo esto más o menos quedaría: “El edificio de la asociación local de pesqueros estaba cerca de la compuerta”. ¿Traducción de TV Azteca? “Algunos tuvimos la fortuna de ver al mar acercándose, pero otros no, y no pudieron salir”. Y claro, la cara de asombro del reportero para darle más énfasis.
  • La mujer de anteojos dice: 「ここは、毎年訓練があるんです」(koko wa maitoshi kunren ga aru n desu), que podemos traducir fácilmente como “Aquí se hacen simulacros cada año”. ¿Traducción de TV Azteca? “Nunca vamos a olvidar esto”.
  • La segunda señora que sale dice algo como 「何を~~~したって言うと、私たち津波の時はほら・・・」, y digo “algo como” porque lo primero no se le entiende. Le pedí ayuda a una amiga japonesa (¡Gracias Megumi!) y ella tampoco logra comprender lo que la señora quiere decir. Lo que sí puedo asegurar es que la frase queda incompleta, la cortan en el ほら, que es cuando la señora va a comenzar a decir qué estaban haciendo (o qué hicieron) al momento del tsunami. ¿Traducción de TV Azteca? “Ahora no sabemos qué vamos a hacer… sí, el mar nos dejó sin nada”.

Una cosa es traducir mal porque se desconoce alguna palabra o porque algo de lo que se dice no tiene equivalente en el lenguaje destino. Pero lo anterior es una viva muestra de amarillismo y falta de profesionalismo, lo vean como lo vean. Estas traducciones hacen pensar que, al momento de editar la noticia dijeron “ahí ponle algo que vaya acorde con la tragedia”. ¿Creen todavía que nos pueden dar atole con el dedo y ningún mexicano entiende japonés?

Un reportero de TV Azteca, que por cierto me sigue en Twitter, salió a la luz, y dijo que “podía canalizar el asunto”. Comencé a señalar los errores en la nota. Me pidió disculpas a nombre de sus compañeros, pero le respondí que él no tenía por qué disculparse conmigo, sino que su empresa tenía que disculparse con el pueblo. ¿Por qué? Porque son profesionales, y la gente cree en ellos para informar de forma fidedigna lo que sucede. Como está la situación en Japón actualmente, unos “pequeños errores” de esa talla hacen que las familias de los mexicanos que estamos en Japón se preocupen, se angustien todavía mucho más de lo que ya están. En pocas palabras: y el susto, ¿quién se los quita?

Después, me pidió que le mandara un correo con los errores en la nota, y no lo hice por 2 razones: porque no tenía tiempo  y porque no soy traductor. Si la empresa tiene dinero suficiente para mandar a esos “reporteros” hasta Japón, seguramente debe tener también para contratar traductores profesionales, que obviamente son mucho mejores que yo.

Hay que reconocer a este reportero por dar la cara, que ya es una gran ventaja. Él dice que hay que ser mejores cada día, y tiene razón. Lo malo es que con la emoción de un pueblo no se juega. Y por favor reporteros: NO USEN GOOGLE PARA TRADUCIR (como el mismo reportero dice que hace en unos de sus tweets).

Otra de TV Azteca, que podríamos decir es “menos grave”:

http://www.aztecanoticias.com.mx/capitulos/internacional/40682/imagenes-impresionantes-de-la-destruccion-en-japon

¿Narito? Seguramente es Narita (成田). Para muchos, esto puede parecer un simple error (una “o” por una “a”), pero en japonés una sola “letra” cambiada puede significar algo totalmente diferente a lo que se quiere decir. En este caso no fue “tan grave”, pero ¿qué tal si en Japón hay un área o pueblo llamado なりと que está en otra parte diferente de Japón y hay mexicanos ahí? Las familias de ellos estarían angustiadas al ver la nota.

¿Más historias respecto a lo mal que se han visto los medios de comunicación mexicanos? Lean por acá:

Rigo menciona en su blog justo la misma nota que analicé aquí.

Erick Serrano, otro mexicano en Japón, habla sobre la situación actual en Tokio.

Entonces, ¿a quién le creo? ¿Dónde me informo?

Olvídense de los medios de comunicación mexicanos. Quedaron muy mal. Para aquellas personas que no usan internet (alguien de su familia), díganles que NO SE CREAN todo lo que digan en la TV, sea López Dóriga, Loret de Mola, Javier Alatorre o el que gusten, ni tampoco todo lo que digan en los periódicos.

Los de otros países tampoco cantan mal las rancheras: muchos españoles se han quejado del manejo de la información de la prensa de su país.

Vean también esta joya que encontré gracias a @mecart, y juzguen ustedes si es amarillismo/sensacionalismo o no:

http://eldescodificador.wordpress.com/2011/03/16/amarillo-japones/

En mi punto de vista, internet sigue siendo el mejor medio. No obstante, esto no quiere decir que haya que creer todo lo que se dice en Facebook, Twitter u otros lugares. Hay que leer varias fuentes para tener mejores bases para decidir qué es lo que creemos que es verdad, y qué es lo que de plano no tiene razón de ser.

Hay muchos mexicanos en Japón. Hemos estado en contacto, tratando de apoyarnos y ayudarnos. Los japoneses también están tristes por lo que ha pasado; la situación, insisto, es grave, nadie lo na negado, pero no todo Japón está como lo pintan los medios. Hay ciudades en las que no pasó nada, en las que la vida continúa como siempre (con un peso grande en el corazón por lo sucedido, aclarando). No dejen que el circo que los medios están haciendo de esto les haga creer otra cosa. Si la situación se torna grave o si mejora, se hará saber tan pronto como sea posible.

Acá estamos en Twitter. No nombro a todos, pero no por menospreciar gente, sino que somos ya muchos, y algunos no hacen pública su timeline

  • @Gifurama (Javier, en Gifu)
  • @Piroshi (Roberto, en Osaka)
  • @EsdrasGrau (Esdras, en Nagano)
  • @freaksquirrel (Felipe, en Tokio)
  • @Sea_Jackal (Carlos, en Fukuoka – KitaKyushu)
  • @rigomm (Rigo, en Chiba)
  • @ggzs (Gisela, según esto en Hiroshima, pero se la pasa viajando 😀 )
  • @medinamanuel (su servidor, en Fukuoka – Iizuka)
  • @mexicanosenjpn (el twitter oficial del grupo)

Y muchos más mexicanos que tratamos de estar al pendiente. Sigan al de su preferencia, lean muchas fuentes y saquen conclusiones. Es la mejor manera de obtener información fiel.

Algunos compatriotas decidieron regresar temporalmente a México, patrocinados por la embajada. ¡Ojalá nos traigan tortillas y frijoles cuando vengan de regreso! Los arriba mencionados, por una u otra razón, estamos en Japón, y al parecer nos quedaremos aquí otro rato.

120 Replies to “El circo de los medios con la situación en Japón”

  1. Un más que excelente post que espero sirva de precedente para que una noticia la analisen a conciencia y como lo han mencionado ya, no se crean al pie del cañón todo lo que se narre en ella, como dicen por ahí “cree la mitad de lo que ves y ni la mitad de lo que escuches”.

    Que esto no es un hecho aislado, es prácticamente generalizado por todos los medios nacionales de casi todos los paises e inclusive medios internacionales (unos más que otros).

    La falta de ética, moral y profesionalismo es evidente en este caso, vamos que nos han querido ver la cara cínicamente y eso no se vale.

    Saludos!

  2. ” Olvídense de los medios de comunicación mexicanos. ” .. Que sea por este triste evento o por el resto de las noticias que no tienen que ver con estrellas musicales o aparicion de la cara de Jesus en un hot-cake, esta frase vale ;o

  3. Hola, yo estoy de acuerdo contigo, me parece muy interesante lo que escribes y cuentas, y da una vision mas amplia a la que tenia. Igualmente no concuerdo en que sea amarillista el afan del productor o periodista en hablar con alguien que si estaba en la zona de terremoto y tsunami (cuando te solicitaban contactos). Amarillista puede ser la forma en que luego editen la informacion para presentarla, pero buscar mas fuentes no es lo mismo, y es justamente lo que tu dices luego:”ay que leer varias fuentes para tener mejores bases para decidir qué es lo que creemos que es verdad, y qué es lo que de plano no tiene razón de ser”.
    Pero bueno, es muy cierto y alarmante, como dice Ray, “La falta de ética, moral y profesionalismo”.
    Vivo en Canada y aqui la cobertura ha sido interesante, parece ser muy cuidadosa. Igual no hay que olvidar que los medios deciden que mostrarnos y que no, siempre.
    Saludos

  4. Muchas gracias por tomarte el tiempo de hacer algo como esto.
    De verdad deberiamos tener mas valor quienes nos damos cuenta de estas estupideces.

    Que te sea leve, si ocupas algo de esta parte del hemisferio solo pidelo.

    Saludos desde SD, Ca.

  5. Hola!
    Estoy totalmente de acuerdo. Cuando apenas sucedió el terremoto y tsunami estuve siguiendo la información a través de las transmisiones de NHK principalmente. Y si bien si demostraba que la situación era bastante fea, no daba esa sensación de que “no habría un mañana”… Pero apenas vi el primer reportaje que pasaron en televisa con López Doriga, y de “Apocalipsis” no bajaban este acontecimiento! Como si todo Japón se viniera abajo por esto.

    Sin embargo, el único punto #positivo# que podría reconocer de tanto “amarillismo” es que mínimo hace que la gente, al pensar que la situación es exageradamente mala, se anime un poco más a donar… O eso espero! Pero en fin.

    Saludos!!

    Por cierto, yo también estuve viviendo en Japón cerca de 1 año, solo que en Shiga-ken.

  6. Compañero, estamos contigo, gracias por informarnos y aunque ya imaginabamos que tratarian de manipular la noticia a su antojo, gracias a ti ahora estamos mejor informados, por favor, no dejes de estar en contacto, te apoyamos desde aqui, a ti y a todos los que alla se encuentren en dificultades.

  7. Excelente tu pagina…. espero que sigas asi dandonos puntos de vista de que como es japon… la verdad yo ya habia leido como es haya se me hace de otro muindo por su cultura…. saludos…

  8. Mis respetos a usted señor que ha tenido la oportunidad de visitar este país que tiene absolutamente todo mi respeto también. El pueblo Japonés es fuerte, y por ello a mi sorprende muchísimo y tengo completa fé en que saldrán adelante. El año pasado estuve audicionando para ir a estudiar allá, desafortunadamente no pude, pero es una pena que México siga quedando mal con su propio pueblo, no entiendo por que siempre buscan la manera de estropear las buenas cosas. Espero que algún día, la gente deje de ser tan crédula y se pongan las pilas todos juntos, para que así detengamos a las grandes mazas de movernos a nosotros como se les da la gana.
    Gracias por este aporte, nos abres los ojos a muchos.

  9. Hola, me da mucho gusto que te encuentres bien, como los medios de comunicación habían dicho que los mexicanos radicados en Japón estaban regresando a México me preocupe mucho mas, pues parecía que la situación era muy grabe en todo el Japón. La verdad me da mucha tristeza que los medios de comunicación en su afán de ganar mas rating en la guerra de televisoras se hayan aprovechen de una situación tan seria y grabe en la que miles de personas perdieron la vida, y me enfada que se jacten de “ser los Primeros”. Pero bueno lo importante es ayudar y confió que el pueblo japonés se repondrá de esta tragedia.
    Saludos y cuídate mucho

  10. Estimado Manuel,

    Me parece muy acertado tu análisis de los medios de (des)comunicación: “la prensa quería vender amarillismo.”

    Yo vivo en París y tengo una muy mala impresión de lo que sucede en México, no solo por lo que se dice en México si no que también por lo que se dice en Francia. Pero desafortunadamente no me queda de otra mas que tratar, como tu lo dices, de desconfiar y tratar de informarme lo mas posible antes de hacerme de una conclusión, cosa que es definitivamente muy difícil.

    Gracias por la información que u nos das.

    Saludos desde París,

    HH

  11. A mi tambien me estuvieron pidiendo muchas entrevistas pero como yo era vivo tambien en Fukuoka no crei conveniente hablar algo de lo que no habia vivido. Aunque si me estuvieron insistiendo mucho. Que bueno saber que hay otros mexicanos cerca de mi. Vi por ahi que tenian un grupo. Contactenme me gustaria unirme!

  12. Pa’tipos!! ni modo es la triste realidad de los medios de comunicación de nuestro país. Se aprovechan de que la cultura del mexicano no es tan extensa, por no decir que muchos somos “indiorantes” como decía mi maestra de historia en secundaria. Pero da gusto saber que hay gente preparándose, para que ya no le den “atole con el dedo” como dices. Gracias por la info.
    Por cierto ¿cómo está la situación de las plantas nucleares? Supongo que tampoco es tan verídico lo que dicen. ¡Cuidate y saludos!

  13. Exlelente post!!!!!!!!!!!!!
    y pùes ya han comentado todo lo comentable, no me queda mas que difundir la informacion.

    P.D. No habra chamba de tortillero aya????
    digo, no tendria problemas en darme una buelta,
    serian tortillas recien echas a mano y calientitas……
    y azules tambien!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    XD

  14. No puedo creer que sean asi los medios de comunicacion en especial Tv Azteca!!!! que mal…. aprovecharse asi de la gente….., gracias por la valiosa informacion, saludos a Japon desde Mex.

  15. Muchas gracias, por compartir todo esto, es totalmente impactante, pero se debe dar a conocer, y empiezas tu, pero esto dara la vuelta a medio mundo y creeme que se tiene que difundir, y si puedo ayudar, cuenta con ello, por mail o facebook ya empezamos. Saludos desde Mexicali, B.C.

  16. Vivo al sur de la Península de Baja California con varios japoneses y japonesas. Es cierto el amallirismo. Los familiares de los y las japonesas todos han dicho que si bien hubo desastre en ciertos lugares, no es todo japon. En lugar de difundir el desastre deberían difundir la solidaridad, orden y entereza que el pueblo en general presenta para que los mexicanos cambiemos de nuestra actitud desordenada. Gracias por compartir.

  17. Llegué aqui porque un amigo me pasó tu link. Tambien me parece una vergüenza lo que hacen las televisoras mexicanas, no solo en este caso sino en muchas otras noticias… por lo mismo tengo tiempo que evito informarme por ese medio y busco e investigo por mi cuenta. Saludos y gracias por aportar tu experiencia.

  18. hola soy originaria de aguascalientes alguien de ustedes que esta en japon me puede decir que pasa con las empresas que tienen sus plantas aqui en méxico, ya que aquí en aguascalientes tienen a todo mundo asustado porque gran parte de la ciudad depende de la empresa nissan y dicen que la van a cerrar por falta de subministros y pues no tienen idea de las repercusiones que tendría no solo en la ciudad sino también en muchisimas comunidades en donde pertenecen muchos de los obreros. ojala alguien pueda dar una respuesta.

  19. Pues de verdad que fue algo horrible ver tanta sensación de devastación en los medios en la tv mexicana, ademas de estar avergonzada por que permitimos que se nos engañe de esta manera, estoy molesta por que se han prestado a crear un pánico y psicosis en México sobre una posible apocalipsis basta ver como anuncian programas y dan detalles según ellos relevantes, mucha de esta información llega a mi por que mi madre o hermanos me lo dicen, y es realmente preocupante que el día del terremoto al despertarme lo primero que me dijeron no prendas la tele y primero fíjate en Internet que paso en Japón.
    Ellas saben del profundo respeto que siento por Japón y al enterarme recurrí a tu blog y fue ahí donde me tranquilice un poco, que hubiese pasado si veo las noticias en directo ese día quizás también hubiese creído todas su mentiras y seria una mas de las muchas personas que creen en ellos( aunque debo decir que de cierta forma respetaba el trabajo de Edgar Galicia y esto ha sido mas que estropeado por su falta de profesionalismo completoo)
    y gracias por tu informacion la he utilizado como referencia en un foro espero no te moleste y muchas gracias por informarnos y contarnos mas allá de lo que podemos ver y escuchar por noticias mil gracias!!!

  20. Una disculpa a toda la comunidad Japonesa del mundo por todas las Estupideces que pasan en las noticias Mexicanas y latinoamericanas, Se que Saldran adelante, por el gran pueblo que son y sus ideologias.
    Con respecto a las donaciones, mejor donen para nosotros, que tenemos un analfabetismo bestial, niños que mueren de hambre por desnutricion, mujeres que matan sin causa alguna y una ideologia tan pobre y Futbolera, que nosotros a pesar de ser un Grandioso pais, si necesitamos ayuda para salir del Gran agujero en que estamos, pero no queremos ver, gracias a las novelas y el Fut.

    Muchas Grax…

  21. Bien Por ti …! real, directo, sin disminuir la situacion pero al mismo tiempo destacando el circo informativo de las empresas informativas….es lo mismo aca en USA ….no solo las empresas Mexicanas de Tv lo hacen!

  22. Excelente post, ya me había dado cuenta de lo de narito… no se japonés, pero capto algunas palabras y no las veía reflejadas en las traducciones… que mal, que mal, pero ya sabemos que así son los medios en general… sangre y sexo venden y de donde sea los quieren sacar…

  23. GRACIAS YO ESTABA MUY ANGUSTIADA POR TODO ESTO DE HECHO VI ESE REPORTAJE EN TV AZTECA Y HACÍA QUE SINTIERA MUCHA TRISTEZA
    AHORA YA SÉ AL MENOS QUE NO DEBEMOS CREER TODO LO QUE DIGAN LOS MEDIOS AMARILLISTAS, QUE DESGRACIDAMENTE ASÍ SON EN MEXICO…

  24. Concuerdo totalmente contigo.
    Malas o maliciosas traducciones a la orden del día.
    Peor es pagarle a un periodista “famoso” en MEX, que no supo escribir (y no verificó y así publicó), inventando preguntas sobre el reactor de YOKOSHIMA!!.
    Desastres de miedo y periodistas de TERROR.
    http://www.eluniversal.com.mx/columnas/88787.html

  25. Tiene mucha razón, los medios alteran la realidad tan solo por elevar su nivel de audiencia, y no solo con noticias del extranjero si no con noticias que ocurren en nuestro pais; yo tuve la desgracia de vivir en carne propia esto… cuando se desató lo del movimiento zapatista con el subcomandante Marcos, yo vivia en chiapas y yo veía en la tv exageradas noticias acerca del asunto, la familia de mi madre vive en el D.F. y nos llamaban alarmadas preguntando si estabamos bien por que en las noticias decian que TODO Chiapas era un caos y que habia matanzas, secuestros, saqueos, etc.

    Asi son los medios desgraciadamente juegan con las emosiones de la gente.

  26. Es logico que manejen asi las cosas, es el extremo de llamar la atencion sobre un evento que, perdonenme la accion, a muchos millones de mexicanos les vale gorro (a mi no y me entristece lo que pasa considerando que vivi en Japon 8 meses) por el simple hecho de que a muchos nomas les levantas el ampula cuando hablas de hecatombe, apocalipsis o destruccion masiva, casi casi como si estuvieran pasando la de 2012 en lugar del noticiero. Los errores en traducciones son manipulaciones, el mexicano apenas y sabe ingles (y luego caemos en los “juayderitos”) y en su vida pasara del domo arigato, a las televisoras entonces ahi les importa informar lo que quieren, no de un Japon que se trata de mostrar ecuanime ante el daño sino de uno debilitado y derrotado por la tragedia. De un Japon que ahorita luce mas jodido que Mexico (quiza el norte si quedo amolado, pero vamos las ciudades fuertes del Japon: Nagoya, Kioto, Hiroshima, Osaka, incluso el mismo Tokio, siguen en pie) cuando en realidad el daño no es tampoco para pensar en que los mexicanos que viven alla estan al borde de la muerte. Desinformacion?, bastante, Exageracion? bastante, ¿verdades? Solo algunas que la televisora le importa revelar… me cae que de los mexicanos que regresaron a mexico, algunos si quieren volver, pero a esos las televisoras les importo sorbete entrevistarlos, porque ellos no van a tener nada catastrofico que contar…, creo que la cancion que mejor describe la situacion de TV Azteca es la cancion de Jarabe de Palo, Sale, A Escena que denuncia las mentiras en los noticieros, sobretodo despues del atentado del 11 de marzo (sigh) del 2004

  27. Gracias, paisano por tu artículo!
    ((( Sobre tu artículo )))
    Cuando fue el terremoto en el DF, aca en Guadalajara estabamos totalmente tranquis… Cuando fueron las explosiones del 22 de abril, los del DF estaban bien tranquis… Nadie puede saber la magnitud de una tragedia, más que cuando uno está en medio de ella. Qué bueno que a ti no te tocó!
    Lo que no dudamos es el amarillismo y la ineptitud de muchos medios de “información” y de su personal.
    ((( La nota personal )))
    Saludos desde “Guanatos”, ya te agrego a mi twitter (@migueloteroh). Y ahí en alguna oportunidad te mandaremos una tortita ahogada y un tejuino. Un abrazo!
    Miguel.

  28. Es una lástima que con el afán de vender publicidad se permita esto en los medios mexicanos, realmente la televisión es el peor embrutecedor de la gente y mientras la gente no se libere de ello, el país seguirá como está…

  29. P.D. Creo que deberías ampliar (o hacer un post) de la última parte donde dices “Donde me informo?” y decirnos que tan confiables son las fuentes internas de Japón como la página internacional de la NHK. Desde que sucedió lo de Japón me olvidé de los medios mexicanos y me suscribí al podcast en español de la NHK. Pero, ahora me queda la duda, ¿que tan veraz es?

    Gracias por tu tiempo al escribir estas líneas.

  30. Gracias por informarnos con mayor claridad. Muchas veces creemos lo que dicen las noticias en la televisión. Es bueno saber la verdad.

    saludos

  31. pues… no me sorprende, casi siempre es asi, tu lo haz dicho “el amarillismo vende”, es como no me acuerdo en que noticiero vi el regreso de los mexicanos que radicaban en japon, y era como que buscaband una respuesta mas o menos asi:”no, fue terrible, que bueno que regresamos a mexico”, o una respuesta de cuan aliviados se sentian ahora, pero, a cada persona que entrevistaban siempre tenian la respuesta de “cuando las cosas se “calmen” me regreso para japon de nuevo”

  32. Hola Manuel:
    Me alegra muchísimo haber encontrado tu blog. Soy una argentina residente en Tokio y justamente estaba escribiendo las mismas cosas para informar a mis compatriotas. Veo que no soy la única delirante que contradice a la prensa internacional.
    En Argentina, hasta tergiversaron las palabras pronunciadas por el Emperador! Realmente una vergüenza…
    http://despuesdeltemblor.blogspot.com/2011/03/las-palabras-reales-del-emperador-del.html

    Recibe mis saludos cordiales!

  33. Al parecer tv azteca ha retirado ambos “reportajes”, los links me mandan directamente a su página principal…

    Ayer por la noche, en el noticiero con Javier Alatorre entrevistaron al “periodista” que cubrió la nota.

    Palabras textuales:
    “Hubo problemas de traducción, pero nunca se falto a la verdad”.
    “Las imágenes, las lágrimas, me respaldan…”.

    Y ver las caras que ponia… madre mía, debería ser político por lo cínico o trabajar en hollywood, quien quite y le dan un oscar por actuación… >.>

    Lamentable la verdad, con esto me queda claro que de profesionalismo nada.

  34. Efectivamente yo vivo en Canada y no saben el danio q Los medios estan haciendo al turismo en Mexico la segunda entrada de divisas al pais si no la tercera por Los narcos y despues del petroleo sin embargo en estas fechas en q la gente esta harta del frio era usual q vijaran a varios destinos de Mexico sin embargo por “la violencia “desmesurada” en toda la republica” eatan viajando a otros destinos del caribe y centro america evitando Mexico
    Me pregunto porque el gobierno no hace campania para contrarestar esta desinformacion ?

  35. Hola, Manuel, yo no sabía que los medios llegaban a ser así de sensacionalistas. Me dio risa la pronunciación que el reportero de TV Apesta dio de Minamisanriku[sho]. Y tengo una corrección: lo del supuesto ovni que en realidad era un helicóptero blanco también lo pasaron por el canal RCN de Colombia, eso les pasa por amarillistas y por creerle a una copia de mala calidad subida por un tercero a Youtube. Pero una posible corrección: según lo que vi en Wikimapia, la zona mostrada por el video está no al lado de Natori sino al de Sendai.

  36. Hola! Muchas gracias por exponer la farsa de los medios, apenas voy conociendo al grupo “Mexicanos en Japón” y con tu permiso quiero linkear este post tuyo en mi blog, el cual queda a tus ordenes, y hablar de esto en el podcast (“Desde Abajo”)no son las mejores circunstancias en las que queria contactarlos, pero com que no hubo de otra, un saludo desde Los Angeles y que sigas bien, y aguante compa!

  37. Me gustaría hacer una contribución al post. Llego un poco tarde a la discusión, pero la verdad es que me dejó pensando por varios días sobre cómo abordar el tema.

    Yo soy un reportero y trabajo para un medio en México. Lo hago desde Alemania. Y no pretendo defender, ni mucho menos hablar en nombre de, a todos los reporteros o medios de México. Tan sólo quiero compartir unas ideas.

    Sí me pareció pobre el trabajo que hizo el colega de la televisora. Creo que hay muchas formas de obtener una historia buena de esta catástrofe. Aunque no se hable el idioma, en este caso el japonés, hay códigos que se pueden interpretar fácilmente, como el de la primera persona que dice que no le tomen su cara. Hasta un mudo entendería, o debería de entender, que alguien no quiere hablar frente a las cámaras.

    Esto, y claro el resto de tu análisis, me hace pensar que sí hay cierto dolo en el manejo de la información. Y es una lástima porque, como lo dejas ver en tu post, y como lo interpreta el resto de tus lectores, se forma un coraje contra los reporteros y los medios en general.

    Creo que muchas veces nos podemos dar el beneficio de la duda en cada medio de información que leemos, sea una empresa o sea un blog. Y ahora desgraciadamente le tocó a TV Azteca.

    Pero si sigo pensando en ese posible dolo, llego a dos conclusiones:

    Una, y contraponiendo un poco lo que dices: creo que antes que amarillismo, sí hay un interés mediático, pero también de la gente, por saber lo que pasa en el punto de la tragedia. OK, no es todo Japón y no se debería de generalizar. Pero pueblos fueron arrasados y se ha estado al borde de una catástrofe nuclear. ¿De qué dimensiones? quién sabe, pero por lo menos afecta gravemente a las personas que están en el área. Ojalá que no pase, pero si la radiación se sigue expandiendo, el primer lugar al que afectará será el país donde estás. Ayer ya se midieron algunas partículas en Europa.

    La tragedia es lo que más nos interesa leer. No sólo nos da curiosidad saber cómo la familia Ono perdió su casa y a una parte de sus familiares, sino que como seres humanos nos sale el sentimiento de la compasión y luego la necesidad de ayudar.

    Y a ti, como a muchos, les tocó de rebote ser parte de todo ello. Lástima que algunos lo quieran aprovechar malamente, como lo describes.

    Y aquí llego a la segunda conclusión: particularmente como mexicanos necesitamos ver que en otros países hay tragedias más grandes. Todos somos parte del narco, mediáticamente o como lo quieras ver, y en algún momento en nuestros países adoptivos tenemos que entender el problema a lo lejos, digerirlo, explicarlo, y a veces hasta aguantar clichés o prejuicios por lo que a nosotros nos gusta decir que sólo pasa en unas partes lejanas del país.

    La “naturaleza” del mexicano, por las razones que sean, es de ver al Otro más chingado. Y ahora con nuestra tragedia narca lo que queremos ver, quizás de una forma inconsciente, es que otros países pueden estar más jodidos que el nuestro. Así tomamos por lo menos uno o dos respiros de alivio.

    Por eso, más una mezcla de falta de profesionalismo, se me ocurre que se crea ese video de TV Azteca y a otros reportes truqueados de otros medios de varios países sobre la “realidad” de Japón.

    Es chido que haya blogs y ánimo de dar a conocer diferentes verdades. Eso nos da más sentido de objetividad y, sobre todo, de amplitud en la forma de ver las cosas.

    Perdón por lo largo de mi mensaje pero tu post me dejó pensando en la tragedia, los medios, el periodismo y hasta la puta mexicanidad, chingao.

    Saludos desde Berlín.

  38. Muy de acuerdo contigo. Tengo una hija en Kumamoto que desde el dia del terremoto-tzunami he he estado comunicando con ella constantemente y poniendome al tanto de lo que sucede , pero como lo afirmas tu, nada coincide con lo que los medios dicen acá. Yo estoy tranquila porque veo a ella y a su familia bastante bien y llevando la vida normalmente, pero la gente acá me llama por telefonoo bastante asustada , preguntandome si mi hija no piensa regresarse a Mexico y le digo que no, ella se ha casado con un japonjes, que su vida la está haciendo allá y ese es su destino.
    He visto tambien a esa gente que llegó en el avion que les mandaron para que se vinieran gratis y mmmm, no se, pero con todo respeto yo opino que todos aprovecharon el “raite”, jajaja! Vas a ver que en unos dias mas se regresarán.
    Bueno, felicidades por la nota, hiciste muy bien en informar la verdad. Saludos a ti ya todos los mexicanos en Kumamoto …Fukuoka y todo Kyushu.

  39. Buenisimo tu articulo ^^ Gracias por compartir con todos tus ideas. Yo tambien vivo en Kyushuu (Kumamoto) y la verdad no me entendia por que mi gente en Mexico estaba tan preocupada y horrorizada por lo que pasa por aca. Lo voy a compartir en mis amistades. Saludos!!

Leave a Reply to byk Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.