El circo de los medios con la situación en Japón

Aquí en Kyushu la situación es tranquila. Si bien se siente la consternación de la gente por lo que ha pasado en el área de Tohoku, las cosas acá distan mucho de ser como la han estado reportando los medios internacionales.

El día de la catástrofe, hablé por teléfono con mi mamá y le dije que el área afectada estaba lejos de aquí, y que ni el temblor se había sentido por acá; eso la tranquilizó. Después del terremoto y la tsunami, comenzó el problema de la planta nuclear 1 de Fukushima… pero el circo de los medios se desató desde el principio.

El mismo viernes, recibí muchas propuestas de entrevista de diferentes países. Cierto: me di a la tarea de traducir de japonés a español lo que veía en las noticias, con el afán de que a alguien le fuera útil tener información de primera mano en nuestra lengua, y tal vez por ese mismo “instinto”, fue que acepté algunas. La primera fue de Chile, obviamente sin conocer ni al reportero ni a la cadena de televisión. Antes de recibir la llamada, hice el hincapié (por Skype) de que yo no estaba en el área afectada, que no se había sentido el temblor por acá, y que no sabía si era útil lo que yo tenía que decir. Pero les valió. Entré al aire, y comenzaron las preguntas: ¿cómo lo viviste? ¿cómo lo sentiste? Al responder, del otro lado se escuchaba otra voz, posiblemente la del productor, quejándose de lo que decía, y preguntando y cerciorándose de que en realidad estuviera en Japón. Como no les di lo que querían, me pidieron algún contacto que sí lo hubiera vivido. Yo, en mi inocencia, hablé con otra mexicana en Japón que sí le toco el temblor, y ella accedió a darles la entrevista. Hasta ahí todo bien.

Después, propuestas de W Radio de la ciudad de México, Telemundo y Univisión en Estados Unidos. Y todo fue lo mismo: querían que les dijera mi experiencia. Y en todos los casos la respuesta fue la misma después de que les decía “yo no vivo cerca. Aquí no se sintió el temblor. Aquí no llegó el tsunami”: “Ah… y… ¿no nos podrías pasar el contacto de algún amigo que sí lo haya vivido?”. Fue después de esto que me di cuenta de lo que muchos ya lo habían hecho: la prensa quería vender amarillismo.

Al día siguiente, el reportero de la televisión de Chile salió con que un video de un OVNI que salió del tsunami… y fue cuando decidí cortar por lo sano (darle unfollow en Twitter) a gente de la prensa. El supuesto video era del tsunami cuando llegó a la ciudad de Natori. Yo lo vi fácil unas 5 veces en TV y nunca se vio nada raro…

La vida en el Japón del oeste (donde está su servidor) siguió prácticamente como antes. Cierto: nos consterna lo que está pasando en Tohoku y en el área de la capital y estamos al pendiente de las noticias, pero aquí no hubo desastre. La gente va a trabajar, come, se trata de distraer, busca formas de enviar donativos a los damnificados. Todo normal.

Los japoneses no se alarman; algunos pueden estar llenos de miedo, pero no lo muestran. La gente viviendo en albergues la está pasando mal, pide ayuda porque no hay luz, combustible, comida. No hay saqueos, no hay caos. El pueblo cree en su gobierno, cree en las noticias. El gobierno decretó cortes programados de energía eléctrica en el área de la capital (Tokio y alrededores) y, aunque al principio con algunos fallos, la gente los acató. La energía que ellos dejan de usar les llega a los que están en los albuergues, y el frío les ha pegado con ganas estos días. La necesitan. El pueblo se ayuda.

Han muerto muchos, y seguramente se van a encontrar más, pero el panorama no es desolador, ni es el apocalipsis como lo han pintado en el extranjero. Pero la normalidad no vende, y los medios se han ensañado en crear una realidad alterna para todo Japón.

Yo me preguntaba por qué mi mamá me mandaba mensajes diciéndome que estaba preocupada y que, de ser necesario, me regresara a México; había hablado con ella días antes, así que no daba con la respuesta… hasta que me hicieron voltear a los medios mexicanos.

En resumen: los medios prácticamente dicen que Japón está en estado de GAME OVER. Muestran mayormente imágenes de la catástrofe, y pocas (o nulas) notas sobre cómo continua la vida cotidiana lejos del área afectada. Algunos incluso le ponen música trágica a los videos del tsunami, como para que duela más. ¿Y la cereza del pastel? Traducciones malísimas, 100% amarillistas, de lo que los japoneses le dicen a los reporteros. No la creía tan mala, ni que tuviera dolo, hasta que vi la siguente nota:

Actualización: TV Azteca quitó el video de la dirección originalmente publicada. El video todavía está listado en su sección de videos, internacional, en la página 5 al momento de escribir eso. No obstante, al menos a mí, el video nunca me termina de cargar. Probé los  otros de la misma página y sí funcionaban sin problemas. ¿Raro?

No obstante, el video está en Youtube, lo que significa que ya lo puedo ligar directamente.

Liga original (ya no está disponible): http://www.aztecanoticias.com.mx/capitulos/internacional/40926/tsunami-devasto-pueblo-turistico-en-japon

http://www.youtube.com/watch?v=1Gpp9L8OQ9Y

¿A qué me refiero con malas, o mejor dicho “dolosas” traducciones?:

  • El primer japonés que sale en el video dice 「顔を止めて下さい」(kao o yamete kudasai), que podemos traducir como “No me tome la cara, por favor”. ¿Traducción de TV Azteca? “Esto es lo único que quedó de mi casa”.
  • Otro hombre dice 「漁協ってあったんですけれども、水門の近くに」(gyokyou tte atta n desu keredomo, suimon no chikaku ni). Esta es una traducción difícil porque 漁協 es la forma corta de 「漁業協同組合」(gyogyou kyoudou kumiai), que es un como una asociación cooperativa de pesqueros, y el hombre se refiere al edificio de esa asociación y a su localización “suimon no chikaku ni”, es decir “cerca de la compuerta” (una compuerta que permite o impide el paso del agua. En inglés “floodgate”). Entonces, traduciendo esto más o menos quedaría: “El edificio de la asociación local de pesqueros estaba cerca de la compuerta”. ¿Traducción de TV Azteca? “Algunos tuvimos la fortuna de ver al mar acercándose, pero otros no, y no pudieron salir”. Y claro, la cara de asombro del reportero para darle más énfasis.
  • La mujer de anteojos dice: 「ここは、毎年訓練があるんです」(koko wa maitoshi kunren ga aru n desu), que podemos traducir fácilmente como “Aquí se hacen simulacros cada año”. ¿Traducción de TV Azteca? “Nunca vamos a olvidar esto”.
  • La segunda señora que sale dice algo como 「何を~~~したって言うと、私たち津波の時はほら・・・」, y digo “algo como” porque lo primero no se le entiende. Le pedí ayuda a una amiga japonesa (¡Gracias Megumi!) y ella tampoco logra comprender lo que la señora quiere decir. Lo que sí puedo asegurar es que la frase queda incompleta, la cortan en el ほら, que es cuando la señora va a comenzar a decir qué estaban haciendo (o qué hicieron) al momento del tsunami. ¿Traducción de TV Azteca? “Ahora no sabemos qué vamos a hacer… sí, el mar nos dejó sin nada”.

Una cosa es traducir mal porque se desconoce alguna palabra o porque algo de lo que se dice no tiene equivalente en el lenguaje destino. Pero lo anterior es una viva muestra de amarillismo y falta de profesionalismo, lo vean como lo vean. Estas traducciones hacen pensar que, al momento de editar la noticia dijeron “ahí ponle algo que vaya acorde con la tragedia”. ¿Creen todavía que nos pueden dar atole con el dedo y ningún mexicano entiende japonés?

Un reportero de TV Azteca, que por cierto me sigue en Twitter, salió a la luz, y dijo que “podía canalizar el asunto”. Comencé a señalar los errores en la nota. Me pidió disculpas a nombre de sus compañeros, pero le respondí que él no tenía por qué disculparse conmigo, sino que su empresa tenía que disculparse con el pueblo. ¿Por qué? Porque son profesionales, y la gente cree en ellos para informar de forma fidedigna lo que sucede. Como está la situación en Japón actualmente, unos “pequeños errores” de esa talla hacen que las familias de los mexicanos que estamos en Japón se preocupen, se angustien todavía mucho más de lo que ya están. En pocas palabras: y el susto, ¿quién se los quita?

Después, me pidió que le mandara un correo con los errores en la nota, y no lo hice por 2 razones: porque no tenía tiempo  y porque no soy traductor. Si la empresa tiene dinero suficiente para mandar a esos “reporteros” hasta Japón, seguramente debe tener también para contratar traductores profesionales, que obviamente son mucho mejores que yo.

Hay que reconocer a este reportero por dar la cara, que ya es una gran ventaja. Él dice que hay que ser mejores cada día, y tiene razón. Lo malo es que con la emoción de un pueblo no se juega. Y por favor reporteros: NO USEN GOOGLE PARA TRADUCIR (como el mismo reportero dice que hace en unos de sus tweets).

Otra de TV Azteca, que podríamos decir es “menos grave”:

http://www.aztecanoticias.com.mx/capitulos/internacional/40682/imagenes-impresionantes-de-la-destruccion-en-japon

¿Narito? Seguramente es Narita (成田). Para muchos, esto puede parecer un simple error (una “o” por una “a”), pero en japonés una sola “letra” cambiada puede significar algo totalmente diferente a lo que se quiere decir. En este caso no fue “tan grave”, pero ¿qué tal si en Japón hay un área o pueblo llamado なりと que está en otra parte diferente de Japón y hay mexicanos ahí? Las familias de ellos estarían angustiadas al ver la nota.

¿Más historias respecto a lo mal que se han visto los medios de comunicación mexicanos? Lean por acá:

Rigo menciona en su blog justo la misma nota que analicé aquí.

Erick Serrano, otro mexicano en Japón, habla sobre la situación actual en Tokio.

Entonces, ¿a quién le creo? ¿Dónde me informo?

Olvídense de los medios de comunicación mexicanos. Quedaron muy mal. Para aquellas personas que no usan internet (alguien de su familia), díganles que NO SE CREAN todo lo que digan en la TV, sea López Dóriga, Loret de Mola, Javier Alatorre o el que gusten, ni tampoco todo lo que digan en los periódicos.

Los de otros países tampoco cantan mal las rancheras: muchos españoles se han quejado del manejo de la información de la prensa de su país.

Vean también esta joya que encontré gracias a @mecart, y juzguen ustedes si es amarillismo/sensacionalismo o no:

http://eldescodificador.wordpress.com/2011/03/16/amarillo-japones/

En mi punto de vista, internet sigue siendo el mejor medio. No obstante, esto no quiere decir que haya que creer todo lo que se dice en Facebook, Twitter u otros lugares. Hay que leer varias fuentes para tener mejores bases para decidir qué es lo que creemos que es verdad, y qué es lo que de plano no tiene razón de ser.

Hay muchos mexicanos en Japón. Hemos estado en contacto, tratando de apoyarnos y ayudarnos. Los japoneses también están tristes por lo que ha pasado; la situación, insisto, es grave, nadie lo na negado, pero no todo Japón está como lo pintan los medios. Hay ciudades en las que no pasó nada, en las que la vida continúa como siempre (con un peso grande en el corazón por lo sucedido, aclarando). No dejen que el circo que los medios están haciendo de esto les haga creer otra cosa. Si la situación se torna grave o si mejora, se hará saber tan pronto como sea posible.

Acá estamos en Twitter. No nombro a todos, pero no por menospreciar gente, sino que somos ya muchos, y algunos no hacen pública su timeline

  • @Gifurama (Javier, en Gifu)
  • @Piroshi (Roberto, en Osaka)
  • @EsdrasGrau (Esdras, en Nagano)
  • @freaksquirrel (Felipe, en Tokio)
  • @Sea_Jackal (Carlos, en Fukuoka – KitaKyushu)
  • @rigomm (Rigo, en Chiba)
  • @ggzs (Gisela, según esto en Hiroshima, pero se la pasa viajando 😀 )
  • @medinamanuel (su servidor, en Fukuoka – Iizuka)
  • @mexicanosenjpn (el twitter oficial del grupo)

Y muchos más mexicanos que tratamos de estar al pendiente. Sigan al de su preferencia, lean muchas fuentes y saquen conclusiones. Es la mejor manera de obtener información fiel.

Algunos compatriotas decidieron regresar temporalmente a México, patrocinados por la embajada. ¡Ojalá nos traigan tortillas y frijoles cuando vengan de regreso! Los arriba mencionados, por una u otra razón, estamos en Japón, y al parecer nos quedaremos aquí otro rato.

120 Replies to “El circo de los medios con la situación en Japón”

  1. saludos desde colima, es la primera vez que escribo en tu blog, soy un seguidor de mexicanos en japon y en ocasiones leo te leo a ti, me a gustado mucho tu blog de hoy, es muy conciso y claro, eso del amarillismo ya lo hemos vivido nosotros en colima, hace unos 8 años cuando un terremoto sacudio a Colima de 8.5 aprox, en el resto del país y en el extranjero se dijo que colima se habia terminado, que todo estaba destruido y que casi casi colima había desaparecido, de inmediato las familias que se encuentran en el extranjero se preocuparon y se alarmaron con la noticia pero la verdad es que solo fue una región la que se afecto.

    felicidades y sigue adelante que te seguiré leyendo ahora con mas frecuencia…

    saludos y desde México rezamos por japón #prayforjapoan

  2. Comparto tu opinion manuel, yo casi no veo TV pero por pura casualidad estaba cenando con mi familia cuando paso ese reportaje y cuando me pare casi gritando q la traduccion no era lo q ponian mi familia me vio muy raro…les dije q la traduccion no era cierta y era totalmente erronea, pero a pesar d que ya llevo 3 años estudiando japones creo q le creyeron mas a la TV….¬¬# Ahora tengo tu blog p’ demostrarles q tenia razon! XD Por otro lado, ahora entiendo por q la mayoria d la gente aqui en Mexico piensa q Japon va a desaparecer del mapa, eso me pasa por no fijarme en los medios y encerrarme en internet…mucha de la informacion que se, se la debo a Megumi. 🙂

  3. Excelente post.
    Lo voy a compartir con mis conocidos porque este tipo de información sí vale la pena. ¡La respaldo!

    (excepto que no me la paso viajando! お金がない! apenas comenzaba mis vacaciones tokyotas 😛 jeje)

  4. Muchas gracias por el post.
    Desgraciadamente, los medios mexicanos o latinoamericanos no son los únicos a los que se les puede reprochar una tendencia amarillista o alarmista. Se podría decir lo mismo de la información sobre los sucesos en Japón aquí en Alemania, e incluyo la televisión pública, que tiene fama de “seria y objetiva”.
    Una pequenya precisión: La ciudad mencionada probablemente es la de Naruto (鳴門市) en la prefectura de Fukushima.

  5. Hola bro pasando a comentar que es cierto lo que dices de TVAZTECA y otras medios amarillistas en el mundo todos ellos diciendo que japon casi casi se hundio y luego volo por los aires, y la verdad es que si jodio, porque aqui en puebla hay una comunidad grande nipona y se espantaron, pero gracias a que estaban twittendo megumi, piori, y los mexicanosenjapon les mostre que no era cierto todo el desmadre que decian los medios amarillistas ( http://bit.ly/hFwdvq ), si hubo una horrible tragedia y es una verdardera pena, aqui ya nos organizamos para apoyar. Nos veremos.

  6. Con razón, se me hacía raro que yo veía las noticias en la bbc o cnn y cuando hablaba con mis amigos por msn y me decían “La explosión nuclear va a llegar hasta Tokyo, está horrible el asunto, la radiación va a llegar hasta México”, y yo ¿??? ¿Dónde viste eso?! en primera ni una central nuclear funciona de la misma manera que una bomba, ni está TAN crítica la situación (aunque claro las fallas de los reactores podían tener cosnecuencias gravísimas para Japón -y sus alrededores-, especialmente a largo plazo. Pero parece que todo está siendo controlado ya).

    Ahora entiendo, como siempre, telerisa (tvazteca), al servicio de la comunidad. Pero que hayan cambiado las traducciones a ese punto ya es mucho descaro. ¡Gracias por tu nota!

  7. Hola Manuel,

    Afortunadamente dí con tu blog, es la primera vez que lo visito y que escribo.
    Gracias por la información, me encanto el post y la forma en la que expones la ética de por si conocida el “periodismo” en México. Voy a enviar tu post a mis familiares y amigos ya que están totalmente paranoicos con la situación que según ellos esta pasando en TODO JAPON en especial porque me voy a Japón la próxima semana.
    Por cierto, si quieres tortillas y frijoles avisa antes del jueves y te los llevo ya que estaré en Fukuoka.

    Saludos desde México.

  8. Saludos desde Panamá, gracias por informar con tanta objetividad. Pasare tu blog a mis conocidos para que tengan una vision mas amplia del problema, que nos puedes comentar sobre los problemas de los reactores en Fukushima?

  9. Que directamente se INVENTEN las traducciones de lo que dice la gente va más allá del mero sensacionalismo, es un insulto y una total falta de respeto a las víctimas. ¿Cómo es posible que esos individuos se autoproclamen “periodistas”? >_<

  10. Son una verdadera porqueria los medios de comunicacion actuales, no importa el pais de procedencia todos son iguales, aun que azteca y la bbc van muy por delante, ya solo les falta anunciar la aparicion de godzilla en tierras niponas.

    Mucha suerte colega, te mando un fuerte abrazo desde mexico!

  11. Hace ya un par de años que limité completamente los programas de tv que miro, justo, por esas mismas razones. Los medios manipulan la información a gusto y conveniencia. Triste.

    Acá he visto todo por twitter y noticieros extrangeros online. Sí que fue una tragedia lo sucedido y aún así el país se está reponiendo, admiro la solidaridad de la gente, el respeto y bueno, todo eso que caracterisa a la cultura japonesa.

    Es bueno saber que las cosas van bien por allá. Que nuestros compatriotas están en calma y salvos =).

    Un saludo y buena vibra desde el otro lado del mundo.

    Ah! Si alguna vez sabes q necesiten una desarrolladora en java, rookie y sin conocimientos del idioma, cuenta conmigo, prometo llevar tortillas, jeje. Es broma. Tal vez algún día se me conceda ir a visitar =).

    Que estén muy bien =).

    Saludos.

  12. Gracias por la mencion, yo tambien respaldo tu post 100% y tambien remarco NO CREAN TODO LO QUE VEN EN YV O INTERNET, VEAN VARIAS FUENTES Y DESPUES HAGAN UN BALANCE

  13. Sólo hace falta ver como nos saturan con la idea del holocausto nuclear que el desastre de japón desatará en el mundo. No se trata sólo de vender noticias, claro que hacen de la vida de la gente y de las desgracias del mundo un show, captando la atención de la gente para bombardearla de comerciales, pero también hay algo siniestro detras de todo: el terror.
    El poder de un arma no está en su fuerza de impácto o en el filo de su navaja, sino en el terror que puede infundir. El terror es dóminio y los medios son el arma más poderosa jamás creada por el hombre.

  14. son bien amarillistas pero ya nostros sabemos que son asi, yo por eso no veo canales nacionales (y aveces cnn y bbc tambien le ponen salsa a los tacos), en fin gracias por aclararlo y muy bueno el post, cuidate y un saludo desde tampico

  15. Excelente nota! muchas gracias por aclararnos muchas cosas, estabamos al pendiente de todos los medios que podiamos y parte tambien del tuyo y ahora que sabemos mejor la informacion podemos mencionarla a las demas personas. Saludos desde Monterrey NL

  16. Muchas gracias Manuel, de hecho hoy en la mañana estaba viendo el TV Azteca y pos si me quede con la duda de lo que decian las personas a quien entrevistaban y pues por lo que veo se pasan de listos (PENDEJOS)y querer hacer creer que todo Japon prono va a desaparecer, nos pintan un japon muy feo y desolado.
    Gracias por sacarme de mi duda y pues muy lamentable esto que estan haciendo los medios mexicanos que igual como mensionas no es la exepción para que luego los anden premiando aqui en mexico por su exelente cobertura, ojala y tambien saquen en los medios que hacen malas traducciones si es que a eso se le puede llamar traduccion.

    Un saludo y un abrazo.
    P.D. hubieras aprovechado unas vacaciones aca en México 😛

  17. Que bueno que aclares las cosas, ya que parece que están haciendo la tragedia más trágica de lo que realmente es y si angustia a las personas que no entendemos el idioma… esperemos que se mejore la situación por allá, gracias por mantenernos informados de los hecho que ocurren con el pasar de los días.
    Cuidate mucho y a tomar precauciones.

  18. Muy bueno tu post, también tengo un primo que está en el Sur de Japón, en Hiroshima, y pues esta en la misma situación que comentas, todo tranquilo y en normalidad, nos mada correos diciendo que no nos preocupemos y que el gobierno está informando sin ocultar nada.

    Yo lei una nota en el universal de un mexicano que ya se quería regresar que por que pensaba que el gobierno estaba ocultando información y que de la embajada ni sus luces. Mi primo me comenta que le embajada ha estado al pendiente mandando mensajes por e-mail.

    Como siempre los medios solo buscan el morbo, imagenes que vendan y como siempre la mayoría de la población sigue consumiendo este tipo de información, realmente nos hace falta más educación y un cambio de cultura, luego nos preguntamos por que estamos como estamos.

    Muchas gracias por tu nota y que bueno que no paso nada en donde estas =)

    Saludos!!!

  19. Gracias por la informacion y que bueno que hay gente como ustedes que comparten la verdad desde adentro, y de verdad que triste que tengamos medios de comunicacion en Mexico tan poco profesionales que lucran con la tragedia de un pueblo.
    がんばれマヌエルーさん
    PD: yo soy ingeniero en computacion y me encantaria seguir tus pasos hacia el doctorado en Japon XD

  20. Gracias Manuel por publicar éste post, yo estoy molesto con los medios (que se autonombran) informativos, ya que tergiversan la información con fines ajenos a la ayuda a Japón, todo por el alarmismo y amarillismo, que vende mucho mejor, además de ejercer un control sobre la gente al meterle miedos injustificados.

    Como te había comentado antes, cuando yo platicaba sobre la situación más realista en Japón me tiraban a loco y casi hasta me linchaban, “es que Loret dijo que…”, “es que en TV Azteca dijeron que…”. Ya he compartido éste enlace con varios amigos y muchos están de acuerdo.

    Por cierto, no puedo dejar de relacionar esta situación con las novelas de Michael Crichton “Estado de Miedo” y “Punto Crítico”.

    Saludos!

  21. Ya muchos sabemos de el mal manejo de información y de la manipulación de notas por parte de los medios, en especifico de los mexicanos.
    Pero me quedo asombrado del cinismo y de las estupideces tan grandes que han logrado hacer y de las que nos enteramos, sin duda “El Pez por su boca muere” “ellos” se están ahorcando solos, pero mientras mueren,esperemos que mas cosas hacen.
    Éxito, saludos y estoy al pendiente de tu Blog. Gracias.

  22. Pues efectivamente en MÉXICO escuche las noticias en en canal 22 y el reportero comento que en las demas ciudades esta todo en calma, que todos trabajaban normalmente.Que si estaban preocupados por las demás ciudades afectadas, pero ellos son ordenados y por lo cual no habia saqueos, solo compran ne las tiendas para surtirse de comida, pero todo en orden.

  23. Gracias Manuel por ayudarnos a ver un poco más allá. Aunque de verdad, y tristemente te digo que ya nada me sorprende respecto de los medios masivos.

    Cuídate.

  24. Los medios de desinformación buscan vender en lugar de informar. En general la TV se ha vuelto en mero entretenimiento.

  25. Cuando apenas fue el terremoto e hicieron la PRIMERA nota… le cambié. Es insoportable ver como desinforman, hablan de tragedias aprovechándolo el dolor de otros para ellos salir ganones. Que pena… mi maestro de comunicación incluso perdió su trabajo en un periódico por ser veraz y honesto ¿qué mal plan, no? e__e

  26. OOO que buen post! pues la verdad de por si los medios hacen eso exageran las cosas para tener la atención de la gente por que viven del rating y aquí en México desgraciadamente la gente les atrae lo más morboso de las situaciones. y los medios les dan lo que piden, alimentar el morbo,y claro vender, les vale si se pasan a traer las preocupaciones de las familias y amigos de los que viven ahí, con tal de vender notas, y esa manera de pensar siempre ha sido así puritita ley de herodes “o te chingas o te jodes” y pues claro… ya para que la disculpa por las malas traducciones,si ya el putazo ya lo dieron ya solo es pedir perdón por que te toco sin querer queriendo jejeje, pero que bueno que gente que vive ahí puede dar una realidad mas clara de lo que están viviendo, muchas gracias por tu nota!.

  27. Extrapolando. ¿Esto cambia tu percepción de como está la cuestión de la seguridad en México? (Basado en que mucha de la información al Mexicano y lo que llega al extranjero, es tomada de los medios de México)

  28. Ya me suponía que algo no cuadraba, con lo que he leído en Internet y lo que veo en la tele, si bien hablan de lo mismo, lo hablan de diferentes niveles, estuve leyendo noticias (tanto en Internet como mi periódico local El Norte) donde hablan de las zonas afectadas (los ligares devastados) pero también de lugares como Osaka y Hiroshima, donde la vida va como siempre, están preocupados por las zonas afectadas pero eso es normal, como decía en el periódico “Mientras en el extranjero muchos lideres plantean evacuar a sus ciudadanos del archipiélago, millones de nipones no se siente ni siquiera al borde de la tragedia”, todos los periódicos son amarillistas pero este al menos se apega mas a lo que leo en Internet.

    Cuando estaba viendo las noticias de Lopez Doriga, ellos pintan a un TODO Japón en ruinas o al menos quieren entender eso, y lo que esta haciendo esos gringos no ayuda en nada, mas bien fomenta la paranoia de los peligros de la radiación.

    Cierta vez escuche en la TV algo así “…las naciones internacionales preocupadas por la crisis pero los comunicados del gobierno japones dicen que todo esta en calma, comunicados que el pueblo japones ve con mas escepticismo cada día que pasa…”, fue en ese momento en que pensé que había como gato encerrado, lo que leí no cuadraba muy bien con lo que oía.

    Pero aun así, no hay que creer de todo al gobierno japones Manuel, ciertamente tiene razon en algunas cosas, también encubre otras.

    Como conclusión, no hay que creer totalmente al gobierno japones pero tampoco hay que tragarse todo lo que oímos en las noticias, lo mejor (como dijiste Manuel) es el Internet pero tampoco hay que fiarse se todo lo que se lee, hay que ser mas credulos y tener sentido comun.

    Aun así, cuídate Manuel, me comeré una orden de tacos en tu honor xD.

    P.D.: Los seres humanos somos crédulos por naturaleza.

  29. ¡Estoy completamente de acuerdo contigo! y pues que buena onda que pongas esta nota para avisarnos que pasaba, el mismo día yo me encontraba en Panamá y no pude comunicarme con mis amigos en Japón, cuando pude verlos en internet me sentí aliviada, ¡imaginate la preocupada que me di cuando vi la ola y los comentarios de los reporteros! en mi caso yo no vi las noticias de México pero si las de Univisión y las de España que eran las que tenía a la mano. Espero que pronto las cosas por Japón mejoren, ya que aún cuando los medios estén exagerando, ciertamente muchas personas quedaron sin nada. Lo bueno es que ya comunicandome con mis amigos -en tokio- ellos me informaron que tampoco habían sido afectados … pero bueno, como una no conoce esas tierras y siendo tan pequeño, me asusté… que bueno que todo ande bien por allá y ante cualquier cosa te seguiré en twitter tanto para esta ocasión como para las que vengan ( de otro tipo, no de desgracias ¡ya no queremos más desgracias!) un saludo y ¡gracias!

  30. Una reportera de “TV AZTECA” hizo llorar a una niña que llegó hoy de tierras niponas… Le preguntaba insistentemente que si extrañaba a su papá. Ella respondía que si… que lo extrañaba (cabe decir que la niña estaba hablando español). Pero la reportera insistía y le decía “¿Tienes ganas de llorar?”. En su desespero, a la niña le embargó la tristeza y se soltó a llorar, y empezó hablar en japonés dando un mensaje para su padre, diciendo que lo quería (hasta lo poco que pude entender…). Quizá la “traducción” de esta noche sea “Mi papá está en peligro de muerte, y yo, aquí en México”. No se vale que jueguen así con los niños, de que causó una ENORME ternura, la causó. Pero ella es muy inocente, y quizá ahora esté horrorizada por lo que se dice de un lugar que estuvo hace tan solo unas horas…

  31. Es increible lo que hacen los medios por tener un poko de audiencia estos dias, sin pensar en lo que pueden sentir las familias que ven el noticiero y leen que un japones dice “estamos tan desesperados” cuando en realidad dice, “aqui estamos tranquilos” Que falta de etica por decir lo menos.
    Yo ya sospechaba porque pedi una figura a una pagina japonesa y mande un mail preguntando si habria problemas por la situacion y que si preferian me esperaba y la compraba luego.
    La respuesta fué:
    “Fuera de que puede tardarse un poquito mas en llegar el paquete a Mexico, no tenemos ningun problema para surtir tu pedido” y eso que estan en Tokio!
    Es increible la television mexicana y de habla hispana en general.

  32. Buen día por allá Manuel, buenas tardes por aquí (Hermosillo, Sonora, México)
    Yo me entere de la tragedia de Japón, por que una amiga japonesa (que se encuentra viviendo en Sapporo) me mando un correo, total que me despierto, leo el correo y me dice que hubo un fuerte terremoto en Japón, inmediatamente busco noticias en internet y lo primero que leo (lo mas panchero, entiéndase exagerado) fue la alerta nuclear, que si, es bastante grave, en México y otros países nos manejan que los japoneses pronto van a convertirse en los próximos X-men por el problema de radiación, que el tsunami se comió a Japón, etc.
    El punto es que según mi amiga, pues si, están dolidos por lo que les paso a las familias Japonesas, los cortes de luz, están al pendientes de los indices de radiación (por que hay que admitir que es algo grave), en fin… cualquiera de esos temas, en las noticias lo manejan como lo peor del mundo, el apocalipSHIT, etc.
    En fin, nada de esto es nuevo, no nos debería de sorprender, simplemente dar verwenza del poco profesionalismo que se muestra por parte de compatriotas haciendo su trabajo (“Informar”).
    Un saludo hasta el otro lado del mundo y ahora si que que “suerte” por no estar en medio de la tragedia.
    Saludos!

  33. Me parece muy interesante la información que nos muestras al igual las bases que utilizas. No he tenido oportunidad de ver las noticias de Japón en TV, sin embargo habia logrado ver algo en internet. Muy buen aporte! (Apoyaré en la difusión de ésta información ü)

    Saludos desde Monterrey.

  34. Muy interesante tu blog, ya tengo bastantes meses leyendolo, los comentarios que haces ahora me parecen precisos, hace unas horas vi esa nota de tv azteca que presentas , mi japonés en minimo casi nulo, y aún a´si pude´percibir palabras básicas que al traducirlas no se mencionaban y supe que estaba mal echa, sin embargo el 98 porciento de los mexicanos no saben ni una sola palabra de japonés y los demás paises de occidente estan en la smismas. Esto me hizo pensar en cuantas cosas nos engañan y nos manipulan tomandonos como un pueblo ignorante y aprovechandose d ela situación . Es bueno que hallas escrito esto porque nos damos cuenta de la realidad y lo mucho que hace falta para estar a la altura de una cultura como Japón . Y depende de cada uno dar su granito de arena para salir adelante y aparte apoyarnos todos. felicidades x apotar un pequeño granito.

  35. Hoy en dia hay que ser muy ingenuo para creerse todo lo que dicen en la tele, aunque es prueba de increible inocencia que gente preparada se siga tragando la sarta de mentiras de las televisoras; especialmente de nuestros dos “queridos” monopolios aquí en México.

    Honestamente yo no veo noticias, si me quiero informar busco, como recomiendas en tu nota, diversos medios por internet. Curiosa y quiza tristemente hay mas etica en personas que buscan informar a lo mejor de su habilidad, en vez de hacerlo “profesionalmente”

    En esta situación con Japón en especifico…. francamente no hay excusa, obviamente es pura pereza, pues claro que tienen los billetotes para contratar un traductor. Lo que lamento pensar es que probablemente lo hayan hecho, pero simplemente prefirieron pasar frases mas “devastadoras” para ganar empatia del publico.

    Provocan asco

  36. Muchas gracias por esta información. Todos en casa quedaron mas tranquilos cuando les leí tú post. Los medios han sido terriblemente dramaticos y amarillistas. Gracias por la aclaración, y tendré mucho cuidado con lo que leo y veo.

  37. hola, que bueno que escribes esta nota, la verdad es que si hacen que nuestra familia se preocupe demas, mi mama llamo ayer, diciendome que dicen mucho en la tele que a los mexicanos en tokio los estan evacuando,pero yo le dije que eso era en tokyo y yo estoy en osaka, probalbemente por lo que dicen en las noticias que exageran mi mama siente que es todo japon, tambien me comento que dicen en la tele que lo de la explocion de la planta nuclear, va a afectarnos a todos y que hasta va a llegar a mexico, y bueno por lo pronto no nos han alertado aqui ni han dicho que evacuemos ni nada, todos estamos tranquilos aqui,gracias adios estamos en un lugar seguro donde no paso todo eso, asi que de nuevo gracias por la informacion esto me ayudara para explicarle mas a mi mama y ya no se la pase preocupada todos los dias .

  38. Pues yo a todo esto le añadiría la morbosidad de CNNE. Cuyo enviado especial @fdelrinconcnn solo fue hacer “notitas” de “¿Cómo es posible que no se vean cuerpos”, “Huele muy mal, seguramente habra cuerpos enterrados” y “Es posible que la ola del Tsunami se haya tragado 10,000”
    Y a decir como se sentía cada vez que le tocaba una replica en vivo.
    Sin olvidar el pesimo gusto Xavier Serbia que le preguntaba a del Rincon repetidamente si “¿Huele mal?”, “Tú que tienes tanta experiencia, ¿reconoces el olor de la muerte”

    La verdad es que entre unos y otros medios, no hay ninguno tolerable

  39. Hola. Agradezco mucho tu post, pues solamente confirmas algo que yo ya venia sospechando: la television mexicana solamente “informa” por obtener mas rating, no por el hecho de informar. Gracias por informar de una forma mas personal y directa. Suerte con todos estos infortunios en Japon.
    Saludos desde Alemania.

  40. Estoy de acuerdo con tu nota, pero siguiendo la misma tendencia que sigues, “Loret de Mora” no es el reportero al que te deberías referir, sino a Loret de Mola. No sea que haya algún comunicador que se llame así, y ya le pasaste a romper la credibilidad en gajos. Saludos.

  41. Ahora veo a qué te referías… Lo del “subtitulaje estilo Alarma” me parece no sólo pésima maniobra, sino además antiético, y lo digo como alguien dedicado a la traducción.

    Ahora, fíjate que en todos lados se cuecen habas… las noticias sobre México que se transmiten en otros países hablan punto menos que de guerra civil. Y no estamos en ningún lecho de rosas, pero todavía es posible tener cierta tranquilidad, y, por supuesto, no hay señales de insurgencia como se han puesto a insinuar algunos diplomáticos y medios gringos.

    (Muy enojada, por cierto, por el programa Fast and Furious).

  42. Hola, soy de cozumel, quintana roo y comparto tu opinión al 100%. Hace 5 años paso el huracan wilma aqui en la isla de cozumel, la verdad fue muy devastador.

    Las calles parecian rios, hay colonias que debido a que son zonas bajas, el agua llegaba hasta casi al techo de las casa. (una altura de 4 mts). Los arboles en toda la isla perdieron sus hojas debido al agua salada que arrojo el huracan, hubo edificios en el centro que fueron derrumbados así como el edificio de la marina.

    La fauna en cozumel fue severamente dañada por el huracan, los manglares (una parte vital de flora y fauna en cozumel) fueron destruidos por el agua salada.

    En mi caso, el agua entro no más de 10 cm, tengo fotos de lo que mi familia y todo cozumel. PERO… lo que m’as molesta es el maldito periodismo en este caso de TELEVISA (UNA MIARDA), diciendo que cozumel desaparecería del mapa, que tuvieron que evacuar a toda la isla, osea 79.535 hab en cozumel!!!, no hay tantos barcos para hacer tal proesa, pero suena ESTUPIDO decir que van a evacuar toda una isla…

    Malditos medios de comunicación, amarillistas….

Leave a Reply to rafaMEX Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.