Participación en programa de radio de Fukuoka

Como lo comenté antes, el mes pasado participé en la grabación de un programa de radio de una estación (Love FM) de Fukuoka. El programa se transmitió el 2 de marzo a las 11 pm. No pude grabarlo, pero una chica del Instituto de Intercambio Cultural de Fukuoka lo hizo, y me envió el CD. Acto seguido, lo convertí a mp3 y lo dejo aquí para el que guste escucharlo.

Es el programa completo. Dura aproximadamente una hora, y yo salgo desde el principio hasta el minuto 42. Después viene la entrevista a otro amigo de Malasia que fundó su empresa aquí en Iizuka. Incluye canciones (Mujeres divinas, Invierno (de las 4 estaciones de Vivaldi), Shimanchu nu Takara, Melodies of Life y una en español de una chica que no conozco, supuestamente mexicana). Todo está en japonés. Cabe mencionar que como fue grabado, hay muchos cortes y algunos se notan más que otros, sobre todo porque hay algo de silencio o yo digo algo como “¡ah!” durante varios segundos.

Sé que será difícil (o imposible) entender el contenido del programa; va con dedicación especial a varias personas que siempre me pedían que hablara en japonés.

22 Replies to “Participación en programa de radio de Fukuoka”

  1. Agradece que ya se quito el tono cantadito tan tipico de tu rancho 😛

    🙂 neta ora que te vimos, ya no hablas asi.

    Saludos 🙂

  2. me gusto tu voz y tu dominio del japones… gracias por compartir esto y tmb el antes (sobre tu voz) si que hubo un gran cambio para bien y por lo que escuche estuvo muy divertido lastima que aun no lo domino pero aun asi por medio de sus voces se sentia un ambiente genial eso tmb es lo importante para los que sintonizan la radio.. solo anexo que la primera cancion es “vidas paralelas” de ximena sariñana por si alguien le gusto la cancion…cuidate ^_^ hasta luego

  3. chido pero no entendi creo que estuvo bien como estaba la presentadora espero tanvien hablar japones muy pronto

  4. Valla sorprendente tu voz e japo =o casi se confunde con lña de un nativo xD pro ceirto cuanto tiempo te tardaste en habalr asi???

  5. Estoy seguro que traducido al español habría más “eh, “ah” y “déjame ver…” jejeje.

    Típico cuando estás al aire EN VIVO, cosa muy diferente a un podcast (y aún así se pueden escapar 🙂 ).

  6. Pero eso sí, comparando tu voz en japonés y en español: Nada que ver 😆 . ¿Es mi imaginación o noto que cierras un poco la garganta al hablar en japonés?.

  7. Manuel, tu voz es la misma e inconfundible, es otro idioma pero se distingue perfectamente. Gracias por dejarte escuchar y suerte en todo momento y lugar.

  8. hola qué tal man!!! Wow muy buena la presentación en lal radio, te salió de maravilla

    bueno estás pronto por salir a Hong Kong, espero te vaya muy bien en tus proyectos, enormes saludos desde Monterrey, me subo al cerro de la silla y desde allí se ve Fukuoka!
    Jajaja, no te creas obvio que no. Bueno era sólo una pequeña bromilla, sale vale mano, cuídate y me harías más orgulloso si te echas una escena de la película “Mafia en Hong Kong” ya que estarás por allí, que te cuesta aventarte unas cuantas patadas jajajaja estilo Jet Li, jiji bueno hasta pronto!!!

    GAMBATTE!!!

  9. Manuel,

    Te envio este recorte. Me gustaria que lo leyeras y opinaras. Me parece que te sentiras identificado en varios aspectos.

    Half and haafu..Me senti identificada con este recorte que tal tu??Share
    Today at 5:49am
    “I am Japanese. In fact, I had been Japanese for 21 years before coming to Tokyo to live for the first time in 2006. You might not consider that very Japanese, but I think I’ve passed all the tests.

    For instance, when I was 10 and living in Portugal, I endured hordes of people shouting “Hey Chinese boy! What are you doing?” I’ve been stopped from entering bars in various countries because of a “dress code,” while other underdressed Caucasian kids were let in. I’ve had people tell me, “Japanese people are weird. Have you seen that show ‘Takeshi’s Castle?’” They are referring to a TV program that was popular in the ’80s, despite the fact that we have well entered the 2000s.

    Because of all this, I expected that when I moved to Tokyo, I would finally be able to blend into Japanese society. How naive I was! I didn’t realize that I would have job interviewers sniggering at me because I spoke perfect Japanese, or neighborhood women in a store praising the shop clerk for “his bravery to talk to the foreigner.” Or having the dreaded question “Are you haafu?” being asked over and over again, even by strangers.

    If I reply “Yes,” I am presented with a stream of other questions and comments ? nothing is too personal for them to ask: “Is it your mom or dad that is the foreigner?” “Where did they meet?” “So, do you speak Spanish? No? Why not? But you’re fluent in English.” “Well, you do look Latino. Look at your body hair.”

    If I say “No,” I am met with “Whaaat? Really?!? Oh my god! That is like the seventh wonder of the world!”

    Some people, namely celebrities, do capitalize on their biracial origins, wearing the “We’re different” sash proudly. But that’s not me. I don’t get paid for how I look or how much I stick out in a crowd. When I moved to Japan, I was simply a recent college graduate struggling to fit in.

    Everyone goes through an identity crisis at some point. But most of us haafu are constantly forced to confront the fact that we are “the outsider.” I’ve always accepted being the only Asian among my friends, and being stared at when we went out. Sometimes people would come up and ask me why I am not dating or hanging out with “people of my own race,” but they were quickly shot down by my friends for being racist. Just once in a while, I wished I knew somebody else who could understand how great it is to drink warm green tea after eating the undulated sweetness of azuki-filled mochi.

    After the 1,000th time I was asked “Are you haafu?” and after repeating the same set of answers three or four times a day, I’d had enough. Not only that, I started feeling pangs of indignation when the locals seemed eager to point out how much I didn’t belong here ? the very country I’d identified as my homeland since birth! I wondered how other haafu coped.

    Well, ask Google and you shall receive. I found a local group of half-Japanese people on the web. Having never met anyone else like me, I seized the opportunity and decided to get together with a group of strangers.

    Two years down the road, I am still hanging out with the people I met at that first haafu gathering. They were the first true friends I made, the first people I met in Japan besides my relatives who didn’t approach me to satisfy their curiosity and view me as “an interesting being.” I found people who I could go with to my first Japanese matsuri. People who I could rant to and who would understand my frustrations. Whether I was hanging out with half-Chinese, -Peruvians, -Greeks or -Palestinians, my race never became an issue ? none of my new friends made a fuss when I was able to belt out a popular B’z song at karaoke. By befriending other haafu, I was able to be who I truly was, and not what my race was.

    As I’m about to leave Japan, I would like to say thank you to all my friends who have kept me straight from the beginning. Friends who made me feel confident that, even if I ended up in a jungle, it would be OK if I was the only one enjoying green tea and wagashi

  10. orale we te lo das con el japones hohohohohoho ojala y cuando vaya a solicitar la beca me la den carnal en serio tengo muchas ganas de estudiar en una universidad de haya yeah!!!!! hablando del tequila de los mariachis xD VIVA MEXICO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! hohohohoho bueno espero que salga todo bien en hong kong y yo estare juntando feria para la irme al df y tambie previniendo si me dan luz verde con la beca para la renta de la vivienda xD!!!!!! GAMBATTE KUDASAI!!!!!!!!!!!!!!!!

    P.D. la rola que pasaron hohohoho primero de Ximena Sariñana y luego de mmm no me acuerdo como se llama el wey xD pedro fernandez??? xD bueno yeah!!!!!!!!! te lo diste

    mmmm

    matte ne

  11. Me quedé impresionado. Primero, por lo bien y lo rápido que hablas, y segundo ¡porque entendí casi todo! Cierto que los temas me eran familiares, pero aún así me hizo muy feliz respecto a mi progreso en el Japonés.

    Espero algún día hablar tan bien cómo tú… ¿Ya estabas tan “suelto” en el idioma al llegar a Japón?

    P.D. Je, lo de invitar a la conductora a romper piñatas, ¿fue galantería o mera cortesía?

  12. WWOOOWWW!!!!…. tuve que dejar el japones 🙁 pero aun sigo con las ganas de aprender a hablarlo bien… ojala y pudiera hacerlo como tu ñ.ñ me da mucho gusto saber de un mexicano que esta triunfando en un pais muy diferente… espero poder hacerlo en un futuro cercano… OMEDETOU MANUERU-SAN!!!!…

    Necesito tomar muuuuuuuuuuuuchas clases de japones!!!

    FELICIDADES POR HABER OBTENIDO TU DOCTORADO!!!

  13. Bueno ya te felicité e hice publicidad por tüíter y por mail… pero ahora toca poner el comentario aquí.

    No sabía que Melodies of Life tuviera letra… ¿Es de FF? (yo la conocí entre muchas otras de FF)

  14. [quote comment=””]

    No sabía que Melodies of Life tuviera letra… ¿Es de FF? [/quote]

    …. Por eso digo que hay que terminar de escuchar todo antes de hacer preguntas…….

  15. waaaa yo soy de guadalajaraa y estoe estudiando japones!!!;___; adasadasad eres mi ejemplo a seguir!

  16. uyyyyy, que bien felicidades por lo bien que hablas el japones,tu voz es inconfundible se nota que eres tú.

  17. Me encanta escuchar esta grabacion cuando estoy recogiendo la casa, aunque no entienda todo :). Si en ese entonces hablabas bien (que digo bien, excelente) el japones, ahorita ya lo dominas al 100%, no? 😛 Y esa cancion de Vicente Fernandez…buenisima!

Leave a Reply to Faby Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.